Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) traduction communiqué FSF

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) traduction communiqué FSF


Chronologique Discussions 
  • From: Boris Le Ninivin <boris.leninivin AT gmail.com>
  • To: traductions AT april.org
  • Subject: Re: [Trad April] [EN -> FR] Cherche relecteur(s) traduction communiqué FSF
  • Date: Thu, 14 Jan 2010 12:18:01 +0100
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=subject:from:to:in-reply-to:references:content-type:organization :date:message-id:mime-version:x-mailer:content-transfer-encoding; b=SIhse/r6n4RVDU/fv5QSFU5IY6ycIbOtgalUpDbwSLZm/BZThGQ/jh3Bvlf5UOIX+y +IuJg/ObhO6en4yug+aBB6fl5HBf0KQxL9Z4fMf9vHZ39jUn/gWQi9aqFxerUEt5dYPz +FN1evIZBZterXKYLenW9tGAwytkyVQ3F8WIk=
  • Organization: BInaryKatana

On Thu, 2010-01-14 at 11:54 +0100, Marc Chauvet wrote:
> Bonjour à tous,
>
> On recherche un (ou des) relecteur(s) pour cette traduction que j'ai
> faite ce matin d'un communiqué de presse de la FSF concernant sa
> nouvelle campagne. S'agissant d'un communiqué de presse, l'échéance
> est courte (idéalement, ce serait pour ce soir).
>
> Merci d'avance
> Marc
> plain text document attachment (message-footer.txt)

Bonjour,

Je veux bien le relire si il s'agit d'une version et non d'un thème,
auquel cas je ne pourrais certifier l'absence stricte de fautes. :)

Cordialement,
Boris.

--
Boris Le Ninivin
Étudiant GEII - ET Student
www.binarykatana.com
27 rue Carnot
74000 Annecy
0950 11 11 00 - 06 26 62 30 29





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page