Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [Trad April] Re: [Trad April] Fwd: demande de tr aduction d'une conférence
Chronologique Discussions
- From: Thibaut BOYER <thibaut.boyer AT gmail.com>
- To: mengualjeanphi AT free.fr
- Cc: traductions AT april.org, mgarnero AT april.org, samuel.thibault AT ens-lyon.org
- Subject: Re: [Trad April] Re: [Trad April] Fwd: demande de tr aduction d'une conférence
- Date: Tue, 26 Oct 2010 23:24:25 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :cc:content-type; b=CC0+lt0ppuv6kh2/EGfoQJFMkCjn3+9p6CR9JAs8AnjtDKS81vXQk/fLEwSc9lYM5Q s5q0CnI0W6l8Of2mUrrQicL10rZXfUWkHK5JDxmnDYZo0OhFuzeA+8SU23iLay7yJPUt eMselUYxLkir3LB1CRngiWzcbsyKEfBA2GPr8=
Bonsoir,
Voilà, j'en ai fini avec la relecture.
Juste une petite remarque : sur la diapo 1, le mot "lapse" --> il y a un "e" en anglais, mais pas en français.
Si c'est OK pour Jean-Philippe et Samuel, nous pouvons considérer la traduction terminée.
Cordialement.
Thibaut
ps : j'ai terriblement honte des fautes que vous m'avez corrigé !!! Faut vraiment que j'arrête d'arrêter de traduire poour ne pas perdre la main !
----
clef GPG : 1024D/932FD321
----
2010/10/23 Thibaut BOYER <thibaut.boyer AT gmail.com>
2010/10/23 Samuel Thibault <samuel.thibault AT ens-lyon.org>Oui c'est ce que je me suis dis quand je suis arrivé sur le wiki... en plus il y a le lien !Thibaut BOYER, le Sat 23 Oct 2010 12:09:51 +0200, a écrit :
> Samuel, effectivement n'hésite pas à corriger les contre-sens/l'interprétationPensez à utiliser le support des transparents pour mieux comprendre ce
> qu'on a faite du texte. N'étant pas présents à la présentation on essaye de
> traduire le texte tel quel
que je raconte, ils sont sur le site des rmll.
Samuel
Je viens de finir la traduction de la diapo 20.
- Re: [Trad April] Fwd: demande de traduction d'une conférence, (suite)
- Re: [Trad April] Fwd: demande de traduction d'une conférence, Jean-Philippe MENGUAL, 18/10/2010
- Re: [Trad April] Fwd: demande de traduction d'une co nférence, Thibaut BOYER, 18/10/2010
- Re: [Trad April] Re: [Trad April] Fwd: demande de traduction d'une conférence, Jean-Philippe MENGUAL, 19/10/2010
- Re: [Trad April] Fwd: demande de traduction d'une co nférence, Thibaut BOYER, 22/10/2010
- Re: [Trad April] Fwd: demande de traduction d'une co nférence, Bookynette, 22/10/2010
- Message indisponible
- Message indisponible
- Fwd: [Trad April] demande de traduction d'une confé rence, Bookynette, 22/10/2010
- Message indisponible
- Re: [Trad April] Fwd: demande de traduction d'une co nférence, Bookynette, 22/10/2010
- Re: [Trad April] Re: [Trad April] Fwd: demande de traduction d'une conférence, Jean-Philippe MENGUAL, 22/10/2010
- Re: [Trad April] Re: [Trad April] Fwd: demande de tr aduction d'une conférence, Thibaut BOYER, 23/10/2010
- Re: [Trad April] Re: [Tra d April] Fwd: demande de traduction d'une conférence, Samuel Thibault, 23/10/2010
- Re: [Trad April] Re: [Trad April] Fwd: demande de tr aduction d'une conférence, Thibaut BOYER, 23/10/2010
- Re: [Trad April] Re: [Trad April] Fwd: demande de tr aduction d'une conférence, Thibaut BOYER, 26/10/2010
- Re: [Trad April] Re: [Trad April] Fwd: demande de tr aduction d'une conférence, Thibaut BOYER, 23/10/2010
- Re: [Trad April] Fwd: demande de traduction d'une co nférence, Thibaut BOYER, 22/10/2010
- Re: [Trad April] Re: [Trad April] Fwd: demande de traduction d'une conférence, Jean-Philippe MENGUAL, 19/10/2010
- Re: [Trad April] Fwd: demande de traduction d'une co nférence, Thibaut BOYER, 18/10/2010
- Re: [Trad April] Fwd: demande de traduction d'une conférence, Jean-Philippe MENGUAL, 18/10/2010
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.