Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [TRAD GNU] État des traductions de GNU.org et a ppel à l'aide

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [TRAD GNU] État des traductions de GNU.org et a ppel à l'aide


Chronologique Discussions 
  • From: "Pierrick L'Ebraly" <plebraly AT gmail.com>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [TRAD GNU] État des traductions de GNU.org et a ppel à l'aide
  • Date: Fri, 1 Jul 2011 11:56:07 +0200

Bonjour,

Déjà, un grand merci à Denis pour son boulot, et aux quelques autres qui traînent par ici (on doit être quoi, 5 ?).

Mettre à jour, c'est pas vraiment drôle, on est tous d'accord là-dessus je pense. Pour motiver un peu les troupes et faire mumuse, je pense qu'on peut s'octroyer le droit de traduire 1 ou 2 pages de plus toutes les 5 pages mises-à-jour, sans se ralentir trop dans le boulot imposer.

Pour ce qui est d'enregistrer dans les CVS, je suis prêt à le faire (et en plus je compte m'impliquer dans les traductions), mais je dois avouer que j'ai aucune compétences techniques.

Dernier point, je pense qu'on a tout intérêt à se faire une page web conviviale, avec la liste des .po à mettre à jour, où les gens puissent récupérer le .po et poster la màj (l'idéal serait qu'on puisse même éditer en ligne, mais là, je crois que c'est un rêve...). C'est quelque chose de plus adapté qu'une mailing-list, le travail par pièces jointes se révélant relativement galère à la longue. Si en plus on pouvait être à même de gérer les "prises" en ligne (je peux proposer de traduire ça, de corriger telle traduction, cette proposition expire si je n'ai pas trouvé le temps de le faire le tant mais en attendant on me réserve le boulot), ça simplifierait notre travail à tous.

Pierrick


2011/7/1 Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>
Bonjour,

Les webmestres de GNU demandent à ce qu'on mette la priorité sur la
mise à jour des pages existantes, plutôt que sur l'ajout de nouvelles
traductions. Pour cette raison, j'ai mis un peu en sommeil
l'interaction avec Framalang, je m'y remettrai en septembre.

Les statistiques mensuelles viennent de tomber, et la bonne nouvelle
est que nous sommes passés de 111 pages non à jour le 1er juin à 54
aujourd'hui.
La mauvaise nouvelle, c'est que j'ai fait quasiment toutes les mises à
jour (un grand merci à ceux qui ont aidé), et que si on veut durer, il
faudra trouver une meilleure répartition.

Il y a plusieurs possibilités, par exemple je pourrais envoyer sur la
liste les fichiers PO, et récupérer vos traductions. C'est jouable,
mais si je suis le seul à enregistrer les fichiers dans le CVS, on va
vite retomber dans la situation d'il y a quelques mois, où les
traductions risquent de tomber aux oubliettes quand je suis pris par
autre chose, et du coup démotiver les traducteurs. Pour que cela
tourne bien, il faudrait qu'on soit au moins 3 à enregistrer
régulièrement les fichiers dans le CVS. Cela peut parfaitement être
fait par des personnes qui ne s'impliquent pas dans les traductions,
il suffit de récupérer les fichiers envoyés par les traducteurs sur la
liste, et de les enregistrer dans le CVS. Je peux passer du temps à
expliquer si des personnes sont intéressées mais ne connaissent pas
CVS.

Voilà, c'est une piste de réflexion pour les RMLL, ce n'est pas
urgentissime, mais si d'ici septembre on pouvait avoir mis sur pied
une équipe qui tourne bien, ça serait super.

Denis


--
Pour toutes informations sur le fonctionnement du groupe
de travail et de la liste de diffusion :
<url:http://www.april.org/groupes/gnufr/work/>

Pour vous desinscrire, tapez la commande sous GNU/Linux :
echo sig trad-gnu | mail sympa AT april.org


Administration : http://www.april.org/wws/




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page