Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [TRAD GNU] Relecture

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [TRAD GNU] Relecture


Chronologique Discussions 
  • From: Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [TRAD GNU] Relecture
  • Date: Sat, 2 Jul 2011 20:14:20 +0200

Juste un détail, je ne sais pas quel éditeur PO tu utilises, mais il y
a un commentaire au dessus de msgid (certains éditeurs ne les
affichent pas), il faut le respecter. Ici, il dit qu'il ne faut pas
laisser le champ vide, mais mettre un espace (comme c'était
auparavant).
Dans une des chaines de software.fr.po, tu as enlevé un <span> sans
enlever le </span> correspondant.

Denis

Le 2 juillet 2011 13:08, Jean-Philippe MENGUAL
<mengualjeanphi AT free.fr> a écrit :
> ok. Je vais essayer de laisser ce champ vide. J'étais pas du tout
> convaincu de quoi y mettre, mais vu qu'il semblait gêné... j'ai tenté
> quelque chose :)
>
> a+
>
> Jean-Philippe MENGUAL
>
>
> Le samedi 02 juillet 2011 à 08:10 +0200, Denis Barbier a écrit :
>> Salut Jean-Philippe,
>>
>> Les TRANSLATOR'S NOTES servent à insérer des notes, pas à mettre le
>> nom des traducteurs. Tu peux utiliser TRANSLATOR'S CREDITS pour cela.
>> Dans software.fr.po, tu peux mettre par exemple
>> "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> "
>> "Révision&nbsp;: Jean-Philippe Mengual, "
>> "Révision&nbsp;: <a
>> href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
>>
>> Il faut laisser en dernier l'adresse de la liste. Mais je préfère si
>> tu ajoutes ton nom au début du fichier, avec les autres noms, et qu'on
>> n'ajoute les noms en ligne que lors de grosses mises à jour.
>>
>> Denis
>>
>> Le 2 juillet 2011 04:51, Jean-Philippe MENGUAL
>> <mengualjeanphi AT free.fr> a écrit :
>> > Salut,
>> >
>> > Vous serait-il possible de relire la pièce jointe svp? Ça me permettra
>> > de committer, laissant à Denis le soin de la publication définitive. Ça
>> > me permettra de faire avancer les choses parmi les 52 mises à jour
>> > restantes, tout en m'habituant aux techniques de gestion. Mais j'ai des
>> > doutes sur certaines chaînes que j'ai traduites.
>> >
>> > Voici comment j'ai fait: les .po, pour que vous ayez le contexte. le
>> > traduc.txt vous aide à savoir les chaînes que j'ai mises à jour, vous
>> > évitant une relecture complète des fichiers.
>> >
>> > D'avance merci. Par ailleurs, je vais envoyer la liste des fichiers
>> > restant à mettre à jour. Cela permettra à chacun d'en choisir un. C'est
>> > une transition avant de faire autrement, car je n'ai pas votre avis sur
>> > le wiki, et parce que la question des liens directs vers les .po a l'air
>> > complexe en l'état. Je ne la maîtrise pas encore.
>> >
>> > Merci de vos feedbacks,
>> >
>> > Jean-Philippe MENGUAL
>> >
>> >
>> > --
>> > Pour toutes informations sur le fonctionnement du groupe
>> > de travail et de la liste de diffusion :
>> > <url:http://www.april.org/groupes/gnufr/work/>
>> >
>> > Pour vous desinscrire, tapez la commande sous GNU/Linux :
>> > echo sig trad-gnu | mail sympa AT april.org
>> >
>> >
>> > Administration : http://www.april.org/wws/
>> >
>>
>>
>
>
>
> --
> Pour toutes informations sur le fonctionnement du groupe
> de travail et de la liste de diffusion :
> <url:http://www.april.org/groupes/gnufr/work/>
>
> Pour vous desinscrire, tapez la commande sous GNU/Linux :
> echo sig trad-gnu | mail sympa AT april.org
>
>
> Administration : http://www.april.org/wws/
>




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page