Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-distribution-guidelines
Chronologique Discussions
- From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-distribution-guidelines
- Date: Fri, 22 Jul 2011 17:03:07 +0200
Bonjour Denis,
1. "Cependant, tant que les exigences pratiques sont raisonnables"
voudrait dire "Tant que que les marques ne sont pas disséminées partout"
(donc logiquement on devrait les retirer)
et la suite dit : "... les distributions système libres peuvent inclure
ces programmes avec ou sans marques déposées." Ah bon, on a le choix ?
La logique ne saute pas aux yeux.
Le problème c'est "As long as". Est-ce que ça voudrait dire "Même au cas
où" ? Je ne l'ai jamais vu employé dans ce sens.
2.
> De même, la distribution peut avoir ses propres marques déposées. Si
> sa modification nécessite de supprimer ces marques, cela ne pose pas
> problème tant qu'elles peuvent être retirées sans perte de
> fonctionnalités du système.
> Cependant, il est inacceptable d'utiliser ces marques déposées pour
> restreindre la copie intégrale et la redistribution de tout ou partie...
La seule chose qui me gêne là-dedans, c'est "cependant", qui renvoie à
la phrase précédente où on parle d'enlever les marques. Et pourtant
ensuite, on parle du cas où les marques n'ont pas été retirées.
Pourquoi pas "En tout état de cause, il est inacceptable...", qui
recouvre les 2 possibilités ?
Si le texte d'origine a la moindre valeur juridique, les avocats doivent
se frotter les mains.
Thérèse
Le vendredi 22 juillet 2011 à 14:13 +0000, D. Barbier a écrit :
> Le 22 juillet 2011 13:56, Therese Godefroy a écrit :
> > Bonjour Yann,
> >
> > Voila à quoi je suis arrivée avec la relecture de
> > free-system-distribution-guidelines.
> >
> > Complété la traduction, changé quelques tournures de phrases, un ou 2
> > typos...
> >
> > Principales modifs :
> >
> > 1. Upstream et Downstream : Amont et Aval.
> >
> > Merci Jean-Philippe, Je recopie ton commentaire ici :
> >
> >> Upstream se traduirait "en amont" ou "d'origine" selon le cas.
> >> Et
> >> downstream se traduirait "en aval" ou "à un niveau inférieur" (à voir
> >> avec le contexte). Downstream je ne garantis pas, mais upstream, je le
> >> traduis comme ça partout.
> >
> > 2. Information for practical use : Les informations de mise en oeuvre
> >
> > 3. J'ai remis en fuzzy 2 chaînes se rapportant aux marques déposées parce
> > que je ne comprends pas la logique des idées dans le texte d'origine.
> >
> > - "As long as the practical requirements are reasonable" veut dire quoi,
> > concrètement ? Je vois au moins 2 interprétations pas vraiment
> > satisfaisantes :
> > Si la marque a des exigences concrètes (redevance ou autre)
> > raisonnables
> > Si la difficulté pratique de retirer la marque n'est pas trop
> > grande... mais c'est contredit par la suite de la phrase
>
> Bonjour,
>
> Pour moi, c'est bien le sens 2, mais je ne vois pas de contradiction
> avec la suite.
>
> > - "However, it is unacceptable to use trademarks to restrict verbatim
> > copying..." ne va pas avec la phrase précédente. J'ai mis mon
> > interprétation :
> > "Toutefois, lorsqu'il est impossible de retirer les marques, il est
> > inacceptable de s'en servir pour restreindre la copie intégrale..."
>
> Par exemple (j'ai aussi modifié la traduction du paragraphe précédent) :
>
> Similarly, the distribution itself may hold particular trademarks.
> It is not a problem if modification requires removal of these
> trademarks, as long as they can readily be removed without losing
> functionality.
> However, it is unacceptable to use trademarks to restrict verbatim
> copying and redistribution of the whole distribution, or any part.
>
> De même, la distribution peut avoir ses propres marques déposées. Si
> sa modification nécessite de supprimer ces marques, cela ne pose pas
> problème tant qu'elles peuvent être retirées sans perte de
> fonctionnalités du système.
> Cependant, il est inacceptable d'utiliser ces marques déposées pour
> restreindre la copie intégrale et la redistribution de tout ou partie
> de la distribution.
>
> Denis
>
>
- Mise à jour de distros/free-system-distribution-gui delines, D. Barbier, 22/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-sy stem-distribution-guidelines, Yann Leprince, 22/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-distribution-guidelines, Therese Godefroy, 22/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-distribution-guidelines, Therese Godefroy, 22/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-d istribution-guidelines, D. Barbier, 22/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-distribution-guidelines, Therese Godefroy, 22/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distro s/free-system-distribution-guidelines, D. Barbier, 22/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-distribution-guidelines, Therese Godefroy, 22/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distro s/free-system-distribution-guidelines, D. Barbier, 22/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-distribution-guidelines, Therese Godefroy, 22/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-sy stem-distribution-guidelines, Yann Leprince, 22/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-sy stem-distribution-guidelines, Yann Leprince, 24/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-d istribution-guidelines, Marianne Corvellec, 24/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-sy stem-distribution-guidelines, Papiray, 24/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-sy stem-distribution-guidelines, Yann Leprince, 24/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-d istribution-guidelines, D. Barbier, 22/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-sy stem-distribution-guidelines, Yann Leprince, 22/07/2011
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.