Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-distribution-guidelines

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-distribution-guidelines


Chronologique Discussions 
  • From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Mise à jour de distros/free-system-distribution-guidelines
  • Date: Fri, 22 Jul 2011 19:57:29 +0200

Merci de tes explications, Denis.
Tu as sûrement raison mais c'est bien compliqué tout ça.
Un tableau serait le bienvenu. Mais il en existe peut-être déjà un ?

Bonsoir la compagnie,
Thérèse



Le vendredi 22 juillet 2011 à 15:27 +0000, D. Barbier a écrit :
> Le 22 juillet 2011 15:03, Therese Godefroy <godef.th AT free.fr> a écrit :
> > Bonjour Denis,
> >
> >
> > 1. "Cependant, tant que les exigences pratiques sont raisonnables"
>
> Oui, c'est bien le sens.
>
> > voudrait dire "Tant que que les marques ne sont pas disséminées partout"
> > (donc logiquement on devrait les retirer)
>
> Non, la phrase
> It is unfair for someone to ask you to remove a trademark from
> modified code if that trademark is scattered all throughout the
> original source.
> n'est qu'un exemple, ça ne dit pas que c'est LE critère à considérer.
> Par exemple, imagine un jeu vidéo qui affiche des logos dans des vues
> 3D, s'il faut supprimer les logos pour pouvoir redistribuer une
> version modifiée du jeu, ça peut être compliqué à faire. En revanche,
> s'il faut supprimer un logo à coup de grep et sed dans tous les
> fichiers sources, c'est pas compliqué.
>
> > et la suite dit : "... les distributions système libres peuvent inclure
> > ces programmes avec ou sans marques déposées." Ah bon, on a le choix ?
> > La logique ne saute pas aux yeux.
>
> La logique est la suivante : si on peut facilement créer et distribuer
> une version modifiée qui respecte les trademarks des auteurs, on
> considère que les restrictions d'usage ne posent pas de problème
> pratique et le programme est considéré comme libre.
>
> > Le problème c'est "As long as". Est-ce que ça voudrait dire "Même au cas
> > où" ? Je ne l'ai jamais vu employé dans ce sens.
> >
> > 2.
> >> De même, la distribution peut avoir ses propres marques déposées. Si
> >> sa modification nécessite de supprimer ces marques, cela ne pose pas
> >> problème tant qu'elles peuvent être retirées sans perte de
> >> fonctionnalités du système.
> >> Cependant, il est inacceptable d'utiliser ces marques déposées pour
> >> restreindre la copie intégrale et la redistribution de tout ou partie...
> >
> > La seule chose qui me gêne là-dedans, c'est "cependant", qui renvoie à
> > la phrase précédente où on parle d'enlever les marques.
>
> Heu non, ici ça fait référence à la phrase précédente.
>
> > Et pourtant
> > ensuite, on parle du cas où les marques n'ont pas été retirées.
> >
> > Pourquoi pas "En tout état de cause, il est inacceptable...", qui
> > recouvre les 2 possibilités ?
>
> Il n'y a qu'une possibilité :-)
> Ça ne peut pas pas faire référence au fait de supprimer les marques,
> puisqu'on parle de copie intégrale.
>
> Denis
>
>






Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page