Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [[TRAD GNU]] Organisation
- Date: Sun, 15 Jan 2012 19:26:57 +0100
Le 15 janvier 2012 18:34, Therese Godefroy a écrit :
[...]
>> > La traduction de proprietary par privateur ? C'est vérifiable avec un
>> > script, je suppose. Personnellement je laisse propriétaire dans les
>> > anciens articles mais j'ajoute une note prête à l'emploi. J'ai une autre
>> > note pour les articles récents, disant que privateur = propriétaire.
>>
>> Non, il faut avoir une cohérence dans les traductions, sinon l'effet
>> patchwork est très désagréable.
>
> OK. Je viens de voir qu'il y a 13 fichiers à reprendre (recherche sur «
> privateur », qui fait partie de la NdT, dans www-fr). C'est pas la mer à
> boire. Mais sais-tu qu'il y en a 98 qui contiennent 'propriétaire' (sans
> guillemets), dont seulement 32 ont été révisés ou récemment traduits
> (contiennent 'privateur' sans guillemets). Donc si je compte bien ça en
> fait encore 66 à relire, parce que je ne me contenterai pas de faire un
> remplacement automatique (voir plus haut).
Moi ça ne me gêne pas de remplacer partout propriétaire par privateur
et de ne vérifier que ces chaînes là. Il y a d'autres modifications
globales à faire :
- remplacer paquetage par paquet ;
- supprimer les URLs vers .fr.html ;
- régénérer tous les fichiers PO en utilisant le compendium.
Tout cela est orthogonal au fait de vérifier chaque article
individuellement. Je dirais même que pour qu'il n'y ait pas conflit
entre les changements, il faut que ces modifications ne soient pas
effectuées lors de la vérification des pages.
>> > La traduction de DRM ? On peut la mettre sur le wiki une bonne fois pour
>> > toutes, et clore la discussion. Assez perdu de temps avec cette...
>> > bêtise, pour rester polis.
>>
>> J'ai pas souvenir de cette discussion. Un lien vers
>> http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html
>> est suffisant.
>
> Savoir si DRM est masculin ou féminin, si on peut le mettre au pluriel
> etc., ça ne te rappelle rien ? Voir par exemple public-domain-manifesto
> - relecture 2 (24/07/2011).
> ... mais c'est de l'histoire ancienne.
Pendant mes vacances, je n'ai pas eu le temps de lire la liste. Mais
maintenant que tu en parles, je me demande s'il ne faudrait pas mettre
en avant l'abréviation GNR pour bien montrer qu'on n'est pas d'accord
avec celle officielle de GDN.
Du coup, le genre serait déterminé.
> [...]
>> C'est l'idée du dépôt www-fr, de pouvoir donner les droits d'écriture
>> à plus de personnes, pour que les traductions puissent être améliorées
>> collaborativement, et que je n'ai qu'à recopier les traductions dans
>> le dépôt www pour les enregistrer (après une dernière vérification).
>
> Faudra vraiment que je m'y mette. ;)
Pas forcément, non, il y a certainement sur la liste plein de
personnes déjà très à l'aise avec CVS et qui pourraient nous donner un
coup de main. Il faut juste qu'elles surmontent leur timidité ;-)
Denis
- [[TRAD GNU]] Organisation, D. Barbier, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, Therese Godefroy, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, D. Barbier, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, Therese Godefroy, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, D. Barbier, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, Therese Godefroy, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, Pierrick L'Ebraly, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, Therese Godefroy, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, Therese Godefroy, 16/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, D. Barbier, 16/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, Therese Godefroy, 16/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, Pierrick L'Ebraly, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, Therese Godefroy, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, D. Barbier, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, Therese Godefroy, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, D. Barbier, 15/01/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Organisation, Therese Godefroy, 15/01/2012
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.