Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: trad-gnu <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions
  • Date: Wed, 29 Jan 2014 10:07:21 +0100

Le mercredi 29 janvier 2014 à 06:46 +0100, April - Christian a écrit :
> Bonjour la liste,
>
> Le 28/01/2014 23:47, Thérèse Godefroy a écrit :
> > Ne te prends pas la tête avec ça. Tu as sûrement des trucs plus
> > importants à lire.
> Pas de soucis si je peux aider :)
> Bon, la phrase d'origine est donc
> > Additional internet connectivity for our Boston office (it must
> > support the BGP4 protocol).
> Ce qui pourrait donner qq chose du genre :
> Des équipements actifs(*) pour nos bureaux de Boston (ils doivent être
> compatible (ou supporter) avec le protocole BGP4.
>
> (*)Dans le jargon informatique, on parle d'équipements actifs du réseau
> pour désigner les commutateurs Ethernet et autres routeurs.
>

Merci de ta persévérance, Christian. Dans ce cas précis, je ne pense pas
qu'il s'agisse d'équipement parce que c'est à part, dans une autre
liste. Ce qu'ils demandent est dans la catégorie "services", donc
connexions est probablement ce qu'il y a de mieux. Peut-être que BGP est
utilisé en interne ? Je vois dans Wikipedia : "Very large private IP
networks use BGP internally."
https://en.wikipedia.org/wiki/Border_Gateway_Protocol

J'imagine que les routeurs BGP des différents sites communiquent entre
eux par le réseau extérieur, sans pour autant communiquer avec les
routeurs du FAI ??

Bonne journée,
Thérèse




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page