Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
- To: April - Christian <crenaudineau AT april.org>
- Cc: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions
- Date: Tue, 28 Jan 2014 23:47:22 +0100
Le mardi 28 janvier 2014 à 21:13 +0100, April - Christian a écrit :
> >>> Tu avais mis "connexions supplémentaires" mais je vois ça comme une
> >>> augmentation du débit plutôt que du nombre de connexions (connectivité a
> >>> l'air d'être utilisé dans des traductions officielles européennes).
> >> Là aussi, à titre perso j'aurais effectivement utilisé "connexion
> >> supplémentaires" parce qu'en réseau lorsque l'on parle de connectivité
> >> supplémentaire, c'est plutôt que l'on a ajouté de nouveaux liens réseaux
> >> (des connexions supplémentaires) ; sinon on parlerait d'augmentation de
> >> la bande-passante (bandwidth, voir par exemple
> >> https://en.wikipedia.org/wiki/Bandwidth_%28computing%29)
> > En fait, j'avais oublié la fin de la phrase : protocole BG4 requis.
> > C'est pour ça que je me demande s'il ne s'agirait pas justement de bande
> > passante.
> Je crois que là je vais sécher. Le BG4 semble être une variante du BGP,
> Border Gateway Protocol
Bonsoir Christian,
Tu as raison, c'est moi qui ai fait une faute de frappe. Il s'agit bien
de BGP4.
> (https://en.wikipedia.org/wiki/Border_Gateway_Protocol), un protocole de
> communication sur Internet, mais entre opérateurs de réseaux. Du coup,
> je ne suis pas sûr qu'il y ait un lien direct avec la bande passante,
> sauf éventuellement dans le cas d'une agrégation de connexion, c'est à
> dire le fait de regrouper plusieurs liaisons physiques pour améliorer le
> débit (la bande passante). Si je peux, je jette un œil sur l'article
> d'origine demain matin pour voir si c'est plus clair dans mon esprit.
Ne te prends pas la tête avec ça. Tu as sûrement des trucs plus
importants à lire.
Merci encore,
Thérèse
- [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Romain GUERZEDER, 26/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Thérèse Godefroy, 26/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Thérèse Godefroy, 27/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, April - Christian, 28/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Thérèse Godefroy, 28/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, April - Christian, 28/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Romain Guerzeder, 28/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, D. Barbier, 28/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Thérèse Godefroy, 28/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Thérèse Godefroy, 28/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, April - Christian, 29/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Thérèse Godefroy, 29/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Thérèse Godefroy, 29/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, April - Christian, 29/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Romain Guerzeder, 28/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, April - Christian, 28/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Thérèse Godefroy, 28/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, April - Christian, 28/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Thérèse Godefroy, 27/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Thérèse Godefroy, 26/01/2014
- Re: [Trad Gnu] Nouvelles traductions, Romain GUERZEDER, 26/01/2014
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.