Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Rendez-vous pour le FSS de mars

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Rendez-vous pour le FSS de mars


Chronologique Discussions  
  • From: Thérèse Godefroy <tgodefroy AT april.org>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Rendez-vous pour le FSS de mars
  • Date: Sun, 3 Mar 2024 10:58:11 +0100
  • Organization: April

Bonjour Jean-Christophe, bonjour à tous et toutes,

Le 03/03/2024 à 00:50, Jean-Christophe Helary a écrit :


On Mar 3, 2024, at 8:23, Jean-Christophe Helary
<jean.christophe.helary AT traductaire-libre.org> wrote:

Il y avait quelques autres coquilles que j’ai corrigées. Mais je n’ai pas
fait de relecture.

Si, finalement j'en ai fait une :)


Merci !


1er article, j'ai mis une formulation qui évite le féminin entre parenthèses.


Comme ta traduction de "If you haven't registered already" (Si vous souhaitez vous inscrire) s'éloigne un peu de l'original, j'ai simplement retourné la phrase.


Article sur les "Dems", même s'il reprend le titre de l'article du Register, il est
préférable de mettre que c’est "Le parti Démocrate américain".


OK.


Et j'ai fait d'autres propositions dans les autres articles.

J'ai l'impression que les modifications d'accentuation perturbent le pad.
Dans l'article du LP-2024 je n'ai modifié que quelques lettres (circonflexes)
mais on dirait que j'ai modifié toute une ligne.

JC


Je ne sais pas si l'orthographe de 1990 est vraiment une simplification. Par exemple je vois que "croître" garde son accent, mais "accroitre" le perd.
https://www.espacefrancais.com/les-rectifications-de-1990-le-trema-et-les-accents/

J'ai eu aussi plusieurs déconnexions.

Amicalement,
Thérèse




Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page