Accéder au contenu.
Menu Sympa

traductions - Re: [Trad April] http://pad.april.org/p/tradactuconseiletat is waiting for its proofreaders

Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad April] http://pad.april.org/p/tradactuconseiletat is waiting for its proofreaders


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: traductions AT april.org
  • Subject: Re: [Trad April] http://pad.april.org/p/tradactuconseiletat is waiting for its proofreaders
  • Date: Mon, 05 Aug 2013 13:17:04 +0200

Le lundi 05 août 2013 à 11:19 +0200, Frederic Couchet a écrit :
> >>>>> "Thérèse" == Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr> writes:
>
> >> I have not edited the document, but would be happy to if these
> >> suggestions make sense. j
> >>
>
> Thérèse> Thanks for your input, Juna. Thérèse
>
> Is the translation <http://pad.april.org/p/tradactuconseiletat> ok for
> publication ?
>
> Fred.

Hi Fred,

There are 2 fuzzies left :
- jurisprudence = legal precedence (safest translation) or case law
(some people on wordreference forum think this is OK);
- mise en place d'une plateforme = implementation or deployment.

Thérèse








Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page