Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- 2024
- 01
- 02
- 03
- 04
- 05
- 06
- 07
- 08
- 09
- 10
- 11
- 12
08/2013
31 Messages
Chronologique Discussions << < page # 1/2 > >>
- 01/08/13
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Projet de loi consommation : l'information des consomm ateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Thérèse Godefroy
- RE: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Projet de loi consommation : l'information des consomm ateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Papajorgji,Juna
- 02/08/13
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Projet de loi consommation : l'information des consomm ateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Thibaut BOYER
- Re: [Trad April] http://pad.april.org/p/tradactuconseiletat is waiting for its proofreaders, Thibaut BOYER
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Projet de loi consommation : l'information des consomm ateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Thérèse Godefroy
- RE: [Trad April] http://pad.april.org/p/tradactuconseiletat is waiting for its proofreaders, Papajorgji,Juna
- Re: [Trad April] http://pad.april.org/p/tradactuconseiletat is waiting for its proofreaders, Thérèse Godefroy
- [Trad April] Another translation waiting for proofreaders: https://quadpad.lqdn.fr/vWoeUDZB8r, Thérèse Godefroy
- 05/08/13
- Re: [Trad April] http://pad.april.org/p/tradactuconseiletat is waiting for its proofreaders, Frederic Couchet
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of "Proje t de loi consommation : l'information des consommateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Frederic Couchet
- Re: [Trad April] http://pad.april.org/p/tradactuconseiletat is waiting for its proofreaders, Thérèse Godefroy
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of "Projet de loi consommation : l'information des con sommateurs sur la vente forcée reste dans les limbes ", Jeanne Tadeusz
- 07/08/13
- 12/08/13
- Re: [Trad April] http://pad.april.org/p/tradactuconseiletat is waiting for its proofreaders, Frederic Couchet
- [Trad April] [FR->EN] News item on the answer by Education minister Peillon to our letter on the priority to Free Software, Jeanne Tadeusz
- Re: [Trad April] [FR->EN] News item on the answer by Education minister Peillon to our letter on the priority to Free Software, Thérèse Godefroy
- Re: [Trad April] [FR->EN] News item on the answer by Education minister Peillon to our letter on the priority to Free Software, Jeanne Tadeusz
- Re: [Trad April] [FR->EN] News item on the answer by Education minister Peillon to our letter on the priority to Free Software, Thérèse Godefroy
- RE: [Trad April] [FR->EN] News item on the answer by Education minister Peillon to our letter on the priority to Free Software, Papajorgji,Juna
- Re: [Trad April] [FR->EN] News item on the answer by Education minister Peillon to our letter on the priority to Free Software, Thérèse Godefroy
- 13/08/13
- RE: [Trad April] [FR->EN] News item on the answer by Education minister Peillon to our letter on the priority to Free Software, Papajorgji,Juna
- [Trad April] Traduction English to French ( Free software priority), Ebticem Krouna
- [Trad April] Re: Traduction English to French ( Free software priority), Ebticem Krouna
- [Trad April] Re: Another translation waiting for proofreaders: https://quadpad.lqdn.fr/vWoeUDZB8r, Thérèse Godefroy
- 15/08/13
- 19/08/13
- 21/08/13
- [Trad April] on a related topic, Papajorgji,Juna
- 27/08/13
- Re: [Trad April] on a related topic, Jeanne Tadeusz
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.