Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)
Archives de la liste
Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of "Projet de loi consommation : l'information des con sommateurs sur la vente forcée reste dans les limbes "
Chronologique Discussions
- From: Jeanne Tadeusz <jtadeusz AT april.org>
- To: traductions AT april.org
- Subject: Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of "Projet de loi consommation : l'information des con sommateurs sur la vente forcée reste dans les limbes "
- Date: Mon, 5 Aug 2013 17:42:59 +0200
- Organization: April
Le lundi 5 août 2013 11:24:25, Frederic Couchet a écrit :
> >>>>> "Thérèse" == Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr> writes:
>
> Thérèse> Watch out, there is still a fuzzy translation in the very
> Thérèse> last line: synthèse sur la vente liée > overview on
> Thérèse> *bundled selling | coercive tied selling* April may have a
> Thérèse> standard translation for that.
>
> bundled sales.
>
> Thérèse> Also check the title: "vente forcée" may be more general
> Thérèse> than "bundled sale".
>
> "forced sales" seems ok.
>
>
>
>
The text is now online :
http://www.april.org/node/17617
Thanks everyone!
Best,
Jeanne
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Projet de loi consommation : l'information des consomm ateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Thérèse Godefroy, 01/08/2013
- RE: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Projet de loi consommation : l'information des consomm ateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Papajorgji,Juna, 01/08/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Projet de loi consommation : l'information des consomm ateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Thibaut BOYER, 02/08/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Projet de loi consommation : l'information des consomm ateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Thérèse Godefroy, 02/08/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of "Proje t de loi consommation : l'information des consommateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Frederic Couchet, 05/08/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of "Projet de loi consommation : l'information des con sommateurs sur la vente forcée reste dans les limbes ", Jeanne Tadeusz, 05/08/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of "Proje t de loi consommation : l'information des consommateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Frederic Couchet, 05/08/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Projet de loi consommation : l'information des consomm ateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Thérèse Godefroy, 02/08/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Projet de loi consommation : l'information des consomm ateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Thibaut BOYER, 02/08/2013
- RE: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Projet de loi consommation : l'information des consomm ateurs sur la vente forcée reste dans les limbes", Papajorgji,Juna, 01/08/2013
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.