Accéder au contenu.
Menu Sympa

sensibilisation - Re: [SENSIBILISATION] Traductions restantes pour www.expolibre.org/it

Objet : Liste de discussion pour le groupe sensibilisation (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [SENSIBILISATION] Traductions restantes pour www.expolibre.org/it


Chronologique Discussions 
  • From: Marie-Odile Morandi <mbottoli AT mailarchi.it>
  • To: Marianne Corvellec <mkcor AT protonmail.com>, "sensibilisation AT april.org" <sensibilisation AT april.org>
  • Cc: "bonjour AT bardelli.fr" <bonjour AT bardelli.fr>
  • Subject: Re: [SENSIBILISATION] Traductions restantes pour www.expolibre.org/it
  • Date: Thu, 23 Apr 2020 09:59:03 +0200
  • Openpgp: preference=signencrypt

Bonjour

Je reporte ici les corrections proposées par la seconde personne que j'avais contactée

Oh là, là, le travail collectif c'est génial...


https://expolibre.org/it/le-questionidel-software-libero.php

da "le questioni del software libero" -> "le sfide del software libero"
una questione di società -> una sfida per la società
una questione economica -> una sfida economica
una questione strategica -> una sfida strategica


https://expolibre.org/it/il-software-libero-tutti-i-giorni.php
programmi leali -> programmi onesti

Si fidava di quei programmi perché l’accesso al codice sorgente di quei programmi permette di verificarli. -> Si fidava di quei programmi perché l’accesso al loro codice sorgente permette di verificarli. 

C’è ancora molta strada da fare per raggiungere un livello di servizio uguale -> aggiungere "a quello del software proprietario" (c'è nella versione in inglese)

Questo approccio corrisponde all'etica del software libero.
è come titolo nella versione italiana, in quella inglese e francese no

https://expolibre.org/it/formati-aperti-per-vederci-chiaro.php

Saremo ancora in grado di accedere alle nostre foto, video e a tutti i nostri altri dati tra qualche anno e anche più in là? -> Saremo in grado di accedere alle nostre foto, ai video e a tutti gli altri dati tra qualche anno e oltre?

Dal momento che un formato di file è chiuso, è molto difficile accedere al suo contenuto senza chiedere l’assistenza dell’editore, se esiste ancora. -> Se il formato di un file è chiuso, è molto difficile accedere al suo contenuto senza il programma che è stato usato per crearlo, se esiste ancora.


https://expolibre.org/it/oltre-il-software-libero.php

proibendo versioni derivate o uso commerciale, -> proibendo versioni derivate o per uso commerciale

senza sottoscrivere i principi fondati dal software libero. -> senza sottoscrivere i principi fondanti dal software libero.

Sia nell’informatica che in altri campi, i principi del Libero hanno creato un movimento di fondo che è cresciuto negli ultimi 30 anni. Il Libero consente di articolare in modo innovativo ed efficace le dinamiche individuali e collettive. Offre a tutti l’opportunità di agire e di fare: cittadini, comunità, associazioni o aziende. Semplifica notevolmente la distribuzione rispetto a un modello tradizionale basato sulla proprietà e le limitazioni. In questo modo è una leva potente per adattare il nostro mondo alle sfide future. -> Sia nell’informatica che in altri campi, i principi del Software Libero hanno creato un movimento di fondo che è cresciuto negli ultimi 30 anni. Questi principi consentono di articolare in modo innovativo ed efficace le dinamiche individuali e collettive. Offrono a tutti l’opportunità di agire e di fare: cittadini, comunità, associazioni o aziende. Semplificano notevolmente la distribuzione rispetto a un modello tradizionale basato sulla proprietà e le limitazioni. In questo modo sono una leva potente per adattare il nostro mondo alle sfide future. 

https://expolibre.org/it/informazioni-su-april-e-expolibre.php

InformazioniApril su e Expolibre -> Informazioni su April e su Expolibre

About April -> Informazioni su April


Amicalement
Marie-Odile Morandi
April
Transcriptions publiées
Soutenir le logiciel libre et les actions de l'April
On 22/04/20 21:55, Marianne Corvellec wrote:
Génial, merci beaucoup, Marie-Odile (ainsi qu'à Roberto).

Alors désolée, Antoine, encore quelques modifs :

* Dans le menu "Mostra"
  - Che cosa è --> Che cos’è
  - In oggetto --> Le questioni
  - Retroscena --> Informazioni

Il y a un problème dans le titre page https://expolibre.org/it/le-questionidel-software-libero.php : il manque l'espace entre "questioni" et "del" ; d'ailleurs je verrais plutôt le "del" à la ligne, avec (et de la même taille/couleur) que "software libero".

Problème aussi dans le titre page https://expolibre.org/it/informazioni-su-april-e-expolibre.php : il faudrait qu'on lise "Informazioni su April ed Expolibre" ; ensuite les sous-titres :

* About April --> Informazioni su April
* Informazioni su e Expolibre --> Informazioni su Expolibre

Sinon, les suggestions toucheraient également aux sources des panneaux, donc j'ai un peu plus d'hésitations :

* Programmi leali -->  Programmi onesti

C'est la seule modif qui me semble devoir vraiment s'imposer.
Effectivement, "leale" n'est pas la bonne traduction de "loyal" dans le contexte technico-commercial ; je préfère "onesti" à "transparente" car ce dernier terme pourrait faire penser trop basiquement à l'aspect code ouvert/fermé... Idem pour la suggestion contenant "chiusura" (le sens général est correct mais cela évoque trop basiquement la simple dichotomie ouvert/fermé).

Sur la ponctuation, "[énumération], ..." n'est peut-être pas la chose la plus standard, mais ça passe et au moins c'est cohérent sur tous les panneaux.

L'alternative "di società / sociale" avait été discutée pendant la phase de traduction, et je préfère garder la nuance "social / sociétal".

Sur "compimento / realizzazione", je pense aussi que ça passe, et j'aime autant garder la connotation grandiose de "compimento" (on parle de grands principes ; ailleurs on parle de la "réalisation" des panneaux, niveau graphisme par exemple).

Il serait bien de virer "box" dans l'énumération, mais là aussi je ne pense pas que ce soit gravissime.

Librement,
Marianne

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Wednesday, April 22, 2020 5:23 PM, Marie-Odile Morandi <mbottoli AT mailarchi.it> wrote:

Bonjour

En pièce jointe

Les corrections proposées par une des personnes auxquelles je me suis adressée

Amicalement
Marie-Odile Morandi
April
Transcriptions publiées
Soutenir le logiciel libre et les actions de l'AprilOn 22/04/20 12:48, bonjour AT bardelli.fr wrote:

Bonjour,
Modification faite sur la forge.
Antoine

Le 22/04/2020 à 10:51, Isabella Vanni a écrit :

Le 21/04/2020 à 19:58, Marie-Odile Morandi a écrit :

j'ai demandé à deux madre lingua italien qui avaient participé de
bien vouloir relire ce travail pratiquement définitif.
Merci Marie-Odile.

En tout cas compliments à Marianne qui a fait un énorme travail de
justesse de la traduction.

Bien entendu immense merci à Antoine.
Je me joins aux compliments et aux remerciements : super-boulot ! \o/
\o/ \o/

Dans la page d'accueil, il faudrait virer la phrase « April offre i
pannelli a noleggio » (= l'April proposer les panneaux en location).

En effet, nous proposons les panneaux en langue française uniquement,
et les personnes intéressées iront dans la partie « Noleggia » pour se
renseigner sur les possibilités de location.

Cette phrase a d'ailleurs été ôtée dans les sites en anglais et en
espagnol.

Librement,
Isa
--
Pour connaître la configuration de la liste, gérer votre abonnement à la liste sensibilisation et vos informations personnelles :
https://listes.april.org/wws/info/sensibilisation
Pour participer aux activités du groupe de travail :
https://wiki.april.org/w/Sensibilisation





Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page