Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [TRAD GNU] Erreur de traduction sur Le droit de lire

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [TRAD GNU] Erreur de traduction sur Le droit de lire


Chronologique Discussions 
  • From: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [TRAD GNU] Erreur de traduction sur Le droit de lire
  • Date: Wed, 12 Dec 2007 22:32:02 +0100

B.Jean a écrit :
De mon côté, si je peux me permettre, je mettrais au moins du conditionnel. Pour faire court, on ne sait pas jusqu'à où les DRM peuvent limiter le libre usage de l'œuvre, et peut-être bien que le contournement d'une MTP (sait-on si elle est efficace ?)pour lire un DVD est parfaitement licite.

Je dis ça, je ne dis rien, mais ce genre de raccourci, s'il permet effectivement de faire réagir plus rapidement ceux qui lisent ce message, donne aussi raison à ceux qui y ont intérêt (et gros : plus besoin d'éduquer les gens, ils le font d'eux-mêmes). De mon côté, je suis actuellement en train de travailler sur cette question et j'avoue que ça me ferait mal que de trouver dans les réponses que l'on m'opposerait des fondements issus du site de la fsf...
Bonsoir B. Jean,

Il s'agit d'une traduction, et rien n'indique l'idée d'un conditionnel dans ce qu'a exprimé RMS. On ne peut pas changer le sens original parce que cela ne nous convient pas. Ceci dit, tu as sans doute raison, c'est pour faire réagir plus rapidement.

Cordialement





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page