Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminé e et demande de relecture
- Date: Mon, 20 Feb 2012 14:59:53 +0100
Le dimanche 19 février 2012 à 21:39 +0100, D. Barbier a écrit :
> Le 19 février 2012 19:47, Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com> a écrit :
> > Bonsoir à tous,
> > Comme promis, voici la traduction de la page sur le logiciel GCompris.
> >
> > Tout d'abord, vous pourrez remarquer que je n'ai pas réussi à traduire
> > "boards".
>
> Bonjour,
>
> Sur
> http://l10n.gnome.org/POT/gcompris.master/gcompris.master.fr.po
> ils traduisent par activité, tableau ou carte, suivant le contexte.
> Mais là, je ne vois pas trop. Il existe une grosse communauté
> francophone, il faudrait peut-être leur demander sur
> http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_name=gcompris-france
> une première relecture pour s'assurer du vocabulaire utilisé, qui est
> assez différent de ce que nous faisons d'habitude.
> Si tu le fais, tu peux enlever les chaînes au début et fin du fichier,
> qui sont spécifiques à GNU.
>
> > Ensuite, j'ai fait attention aux formulations, notamment
> > lorsque le sujet de problèmes mentaux est abordé, afin de ne pas
> > choquer, mais vous comprendrez que ce n'est pas évident de formuler ce
> > genre de choses.
> >
> > Sinon, je me suis relu et ne pense pas avoir oublié de fautes de
> > français, hormis les formulations à certains moments qui peuvent
> > sûrement être améliorées, et je pense m'être trompé dans la traduction
> > de certains passages.
> >
> > M'enfin, j'attends de voir ce que me dira le relecteur :)
>
> Ton fichier contient des lignes très longues, ce n'est pas pratique
> pour faire un diff.
> - multi-plateforme -> multiplateforme
> - fait parti -> fait partie
> - La versions modifiée -> La version modifiée
>
> Pour
> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
> il faut mettre
> msgstr " "
>
> Pour
> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
> il faut mettre
> msgstr "Traduction : Arthur Godet.<br />"
> "Révision : <a href=\"mailto:"
> "trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
>
> Pour le reste, je ne sais pas, c'est difficile sans connaître le
> vocabulaire adéquat.
>
> Denis
Bonjour Arthur,
Elle est agréable à lire, ta traduction. Les commentaires sont dans le
texte.
Pour "board", je ne vois que "tableau", puisqu'il y a déjà activité dans
la même phrase. J'ai installé GCompris et je vois à peu près de quoi ils
parlent. Il s'agit des icônes qui représentent les menus. Quand on les
sélectionne, elles s'entourent d'un rectangle, ça fait comme un tableau.
Un peu tiré par les cheveux, mais bon... ça doit marcher avec des gamins
de 2 ans qui n'ont jamais vu d'ordinateur. Les autres savent mieux ce
qu'est une icône qu'un tableau.
En pj : le .po commenté et le html.
Et merci à toi de te coltiner la relecture de ce pavé de
stallman-mec-india ;)
Thérèse
# French translation of http://education/edu-software-gcompris.html # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-software-gcompris.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 14:50+0100\n" "Last-Translator: Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-gnu AT april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: <title> msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "GCompris - Projet GNU - Fondation pour le Logiciel Libre" #. type: Content of: <div><h2> msgid "GCompris" msgstr "GCompris" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Contenu éducation</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Études de cas</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Ressources pédagogiques</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Projets pédagogiques</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">L'équipe éducation</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/" "education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → <a href=\"/" "education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> → GCompris" msgstr "" "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/" "education/edu-resources.html\">Ressources pédagogiques</a> → <a href=\"/" "education/edu-software.html\">Logiciel Libre éducatif</a> → GCompris" #. type: Content of: <h3> msgid "Description" msgstr "Description" #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various boards." msgstr "" "Capture d'écran de l'interface de GCompris montrant les différents tableaux." #. type: Content of: <div> msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris is a cross-platform complete educational suite for children from 2 " "to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes more than 40 " "entertaining activities that help little kids learn skills such as the " "recognition of letters and numbers, the use of the mouse and keyboard, basic " "algebra training, reading time on an analog clock, vector drawing, language " "learning through games, and much more. The program includes a simple text " "processor to produce documents with basic text style. Another feature is the " "animation tool, which can be employed as a simple and effective method to " "support story telling, thus improving communication with children and " "helping them to express themselves." msgstr "" "GCompris est une suite éducative complète et multiplateforme pour les " "enfants de 2 à 10 ans, et il fait parti du projet GNU. Il inclut plus de 40 " "activités divertissantes qui aident les petits enfants à acquérir des " "compétences comme la reconnaissance des lettres et des nombres, " "l'utilisation de la souris et du clavier, l'entraînement à l'algèbre " "basique, lire l'heure sur une horloge analogique, le dessin de vecteurs, " "l'apprentissage de la langue à travers des jeux, et plus encore. Le " "programme inclut un simple processeur de texte pour produire des documents " "avec un style textuel basique. Une autre caractéristique est l'outil " "d'animation, qui peut être employé comme une méthode simple et efficace pour " "supporter les récits d'histoires, donc améliore la communication avec les " "enfants et les aide à s'exprimer eux-mêmes.\n" "<br/><br/>\n" " basique --> de base ?<br/> \n" "apprentissage des langues --> apprentissage de la langue (très probablement)" "<br/> \n" "processeur de texte --> éditeur de texte ?<br/> \n" "supporter (toujours le même problème) ---> servir de support<br/> \n" "s'exprimer eux-même (redondant) --> s'exprimer" #. type: Content of: <p> msgid "" "Each activity in GCompris is a \"board\". Boards are grouped on a yellow bar " "to the left of the screen, from which the child can choose as soon as the " "program is started. The design based on boards makes it easy to add new " "activities or to adapt the program to specific needs. The program itself " "and all boards are available in many different languages." msgstr "" "Chaque activité dans GCompris est une \"board\". Les boards sont regroupés " "dans une barre jaune sur la gauche de l'écran, depuis lequel l'enfant peut " "choisir dès que le programme est lancé. Le design basé sur les boards rend " "cela facile d'ajouter de nouvelles activités ou d'adapter le programme à des " "besoins spécifiques. Le programme lui-même et tous les boards sont " "disponibles dans de nombreuses langues." #. type: Content of: <p> msgid "" "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/\"> FSF " "Directory</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\"> GCompris Official Website</" "a>" msgstr "" "Pour en apprendre plus: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/" "\"> Répertoire FSF</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\">Site web officiel " "de GCompris</a>" #. type: Content of: <h3> msgid "Who's Using It and How" msgstr "Qui l'utilise et comment" #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris is used by a large number of schools around the world with " "excellent results. It is interesting reading the many <a href=\"http://" "gcompris.net/-Schools-using-it-\">comments and testimonies</a> submitted by " "teachers of all grades who are using the program." msgstr "" "GCompris est utilisé par un grand nombre d'écoles à travers le monde avec " "d'excellents résultats. Il est intéressant de lire les différents <a href=" "\"http://gcompris.net/-Schools-using-it-\">commentaires et témoignages</a> " "soumis par les enseignants de toutes les classes qui utilisent ce " "programme.\n" "<br/><br/>\n" "de toutes les classes --> de tous niveaux" #. type: Content of: <p> msgid "" "Its board-based design makes it highly and easily adaptable to particular " "environments. One example of innovative use of GCompris is in the work done " "by the <a href=\"http://insight.kerala.gov.in/\">Insight Project</a> of " "Kerala, in India. The project aims to bring the benefits of Free Software to " "differently abled people in the State. They found that GCompris is a " "powerful tool to improve the communicative and motor skills of mentally " "challenged persons like children with autism. The project is using and " "adapting the program for the particular needs of its target community." msgstr "" "Son design basé sur les boards le rend facilement adaptable à des " "environnements particuliers. Un exemple d'utilisation innovante de GCompris " "est le travail fait par le <a href=\"http://insight.kerala.gov.in/\">Projet " "Insight</a> de Kerala, en Inde. Le projet vise à apporter les bénéfices du " "logiciel libre à différentes personnes handicapées dans le pays. Ils " "trouvent que GCompris est un outil puissant pour améliorer les compétences " "moteurs et communicatives des personnes souffrant de troubles mentaux comme " "les enfants atteints d'autisme. Le projet est d'utiliser et d'adapter le " "programme aux besoins particuliers de la communauté ciblée.\n" "<br/><br/>\n" " the State : c'est l'État du Kerala, pas le pays (Inde)<br/>\n" "à différentes personnes handicapées --> à des personnes souffrant de " "différents handicaps<br/> \n" "They found : ils ont constaté (c'est une observation , pas une impression)" "<br/> \n" "les compétences moteurs et communicatives --> la motricité et les facultés " "de communication<br/> \n" "souffrant de troubles mentaux --> souffrant d'un handicap mental (ici on ne " "parle pas de maladie)" #. type: Content of: <p> msgid "" "The Insight team implemented a training module for teachers that provides " "instructions on how to use the different activities of GCompris when working " "with children with special needs, to help these children acquire abilities " "such as eye-hand coordination, memory, listening, and improving the child's " "attention span. The module addresses different levels of education, from pre-" "school to the primary level. A small handbook was also distributed to " "parents and special educators to help them understand how to use the " "software to improve children's skills." msgstr "" "L'équipe Insight a mis en place un module de formation pour les enseignants " "qui fournit des instructions sur comment utiliser les différentes activités " "de GCompris quand ils travaillent avec des enfants qui ont des besoins " "spéciaux, pour aider ces enfants à acquérir des capacités telles que la " "mémoire, l'écoute, la coordination entre les yeux et les mains, et augmenter " "la durée d'attention des enfants. Le module aborde les différents niveaux " "d'éducation, de l'école maternelle à l'école primaire. Un petit manuel est " "distribué aux parents et aux éducateurs spéciaux pour les aider à comprendre " "comment utiliser le logiciel pour améliorer les compétences des enfants.\n" "<br/><br/>\n" " comment utiliser --> la manière d'utiliser ? " #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris is also used to help older children understand the relationship " "between numbers, learn basic arithmetic operations, train them in analytical " "reasoning, and to improve communicative skills as well as spelling, reading " "and writing." msgstr "" "GCompris est aussi utilisé pour aider les enfants plus âgés à comprendre la " "relation entre les nombres, à apprendre les opérations arithmétiques de " "base, à les entraîner dans le raisonnement analytique, et d'améliorer leurs " "capacités communicatives, que ce soit l'expression, la lecture ou l'écriture." #. type: Content of: <h3> msgid "Why" msgstr "Pourquoi" #. type: Content of: <p> msgid "" "Teachers report that it is extremely easy for them to implement GCompris in " "their curriculum since children find it intuitive and fun to use. The " "program is also an excellent resource for mentally challenged children and " "adults." msgstr "" "Les enseignants signalent qu'il est extrêmement facile pour eux de mettre en " "oeuvre GCompris dans leur programme car les enfants le trouvent intuitif et " "amusant à utiliser. Le programme est aussi une excellente ressource pour les " "enfants et les adultes souffrant de handicap mental.\n" "<br/><br/>\n" " since : car, puisque " #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris has become an important resource to speed up the child's learning " "process in the context of developing countries like India, where the only " "chance for a child of getting accustomed with computers is during school " "time. At school, the computers are often shared and children have limited " "time to access them individually. GCompris is easy to use and intuitive, so " "it is particularly useful in this environment because there is practically " "no time spent on getting to understand how the program works. With GCompris " "children develop quickly the motor skills required to use a computer." msgstr "" "GCompris est devenu une ressource importante pour accélérer le processus " "d'apprentissage des enfants dans le contexte de pays en développement comme " "l'Inde, où la seule chance pour un enfant de s'habituer avec les ordinateurs " "est durant le temps scolaire. A l'école, les ordinateurs sont souvent " "partagés et les enfants ont un temps limité pour y accéder individuellement. " "GCompris est facile à utiliser et intuitif, donc il est particulièrement " "utile dans cet environnement parce qu'il n'y a pratiquement pas de temps " "passé à comprendre comment le programme fonctionne. Avec GCompris les " "enfants développent rapidement des compétences requises pour utiliser un " "ordinateur.\n" "<br/><br/>\n" " s'habituer avec les ordinateurs --> s'habituer à l'ordinateur" #. type: Content of: <h3> msgid "Results" msgstr "Résultats" #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted the " "Insight developers and specialists to adapt the software to the children's " "needs, creating new activities and boards, and proposing the innovative use " "of the program to help autistic children and their parents. The Insight team " "is also free to distribute copies of the modified version to teachers and " "parents, who can use the program at home without restrictions. The modified " "version has proved effective in improving the academic and functional flair " "of intellectually challenged children." msgstr "" "GCompris respecte les libertés fondamentales des utilisateurs et cela permet " "aux développeurs Insight et aux spécialistes d'adapter le logiciel aux " "besoins des enfants, en créant de nouvelles activités et de nouveaux boards, " "et en proposant une utilisation innovante du programme pour aider les " "enfants autistes et leurs parents. L'équipe Insight est aussi libre de " "distribuer des copies d'une version modifiée aux enseignants et parents, qui " "peuvent utiliser le programme chez eux sans restriction. La versions " "modifiée a prouvé son efficacité en améliorant les résultats fonctionnels et " "académiques d'enfants avec des problèmes mentaux.\n" "<br/><br/>\n" " académiques --> scolaires<br/>\n" "avec des problèmes mentaux --> handicapés intellectuellement" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu AT gnu.org"; "\"><gnu AT gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF." msgstr "" "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" "gnu AT gnu.org\"><gnu AT gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" "\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:education AT gnu.org\";><education AT gnu.org></a>." msgstr "" "Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou " "suggestions à <a href=\"mailto:webmasters AT gnu.org\";><webmasters@gnu." "org></a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et " "la soumission de traductions de cet article." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel=" "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/" "\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" " Traduction : Arthur Godet.<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-" "gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :"GCompris - Projet GNU - Fondation pour le Logiciel Libre
GCompris
Education → Ressources pédagogiques → Logiciel Libre éducatif → GCompris
Description
GCompris est une suite éducative complète et multiplateforme pour les
enfants de 2 à 10 ans, et il fait parti du projet GNU. Il inclut plus de 40
activités divertissantes qui aident les petits enfants à acquérir des
compétences comme la reconnaissance des lettres et des nombres,
l'utilisation de la souris et du clavier, l'entraînement à l'algèbre
basique, lire l'heure sur une horloge analogique, le dessin de vecteurs,
l'apprentissage de la langue à travers des jeux, et plus encore. Le
programme inclut un simple processeur de texte pour produire des documents
avec un style textuel basique. Une autre caractéristique est l'outil
d'animation, qui peut être employé comme une méthode simple et efficace pour
supporter les récits d'histoires, donc améliore la communication avec les
enfants et les aide à s'exprimer eux-mêmes.
basique --> de base ?
apprentissage des langues --> apprentissage de la langue (très
probablement)
processeur de texte --> éditeur de texte ?
supporter (toujours le même problème) ---> servir de support
s'exprimer eux-même (redondant) --> s'exprimer
Chaque activité dans GCompris est une "board". Les boards sont regroupés dans une barre jaune sur la gauche de l'écran, depuis lequel l'enfant peut choisir dès que le programme est lancé. Le design basé sur les boards rend cela facile d'ajouter de nouvelles activités ou d'adapter le programme à des besoins spécifiques. Le programme lui-même et tous les boards sont disponibles dans de nombreuses langues.
Pour en apprendre plus: Répertoire FSF, Site web officiel de GCompris
Qui l'utilise et comment
GCompris est utilisé par un grand nombre d'écoles à travers le monde avec
d'excellents résultats. Il est intéressant de lire les différents commentaires et
témoignages soumis par les enseignants de toutes les classes qui
utilisent ce programme.
de toutes les classes --> de tous niveaux
Son design basé sur les boards le rend facilement adaptable à des
environnements particuliers. Un exemple d'utilisation innovante de GCompris
est le travail fait par le Projet
Insight de Kerala, en Inde. Le projet vise à apporter les bénéfices du
logiciel libre à différentes personnes handicapées dans le pays. Ils
trouvent que GCompris est un outil puissant pour améliorer les compétences
moteurs et communicatives des personnes souffrant de troubles mentaux comme
les enfants atteints d'autisme. Le projet est d'utiliser et d'adapter le
programme aux besoins particuliers de la communauté ciblée.
the State : c'est l'État du Kerala, pas le pays (Inde)
à différentes personnes handicapées --> à des personnes souffrant de
différents handicaps
They found : ils ont constaté (c'est une observation , pas une
impression)
les compétences moteurs et communicatives --> la motricité et les facultés
de communication
souffrant de troubles mentaux --> souffrant d'un handicap mental (ici on ne
parle pas de maladie)
L'équipe Insight a mis en place un module de formation pour les enseignants
qui fournit des instructions sur comment utiliser les différentes activités
de GCompris quand ils travaillent avec des enfants qui ont des besoins
spéciaux, pour aider ces enfants à acquérir des capacités telles que la
mémoire, l'écoute, la coordination entre les yeux et les mains, et augmenter
la durée d'attention des enfants. Le module aborde les différents niveaux
d'éducation, de l'école maternelle à l'école primaire. Un petit manuel est
distribué aux parents et aux éducateurs spéciaux pour les aider à comprendre
comment utiliser le logiciel pour améliorer les compétences des enfants.
comment utiliser --> la manière d'utiliser ?
GCompris est aussi utilisé pour aider les enfants plus âgés à comprendre la relation entre les nombres, à apprendre les opérations arithmétiques de base, à les entraîner dans le raisonnement analytique, et d'améliorer leurs capacités communicatives, que ce soit l'_expression_, la lecture ou l'écriture.
Pourquoi
Les enseignants signalent qu'il est extrêmement facile pour eux de mettre en
oeuvre GCompris dans leur programme car les enfants le trouvent intuitif et
amusant à utiliser. Le programme est aussi une excellente ressource pour les
enfants et les adultes souffrant de handicap mental.
since : car, puisque
GCompris est devenu une ressource importante pour accélérer le processus
d'apprentissage des enfants dans le contexte de pays en développement comme
l'Inde, où la seule chance pour un enfant de s'habituer avec les ordinateurs
est durant le temps scolaire. A l'école, les ordinateurs sont souvent
partagés et les enfants ont un temps limité pour y accéder
individuellement. GCompris est facile à utiliser et intuitif, donc il est
particulièrement utile dans cet environnement parce qu'il n'y a pratiquement
pas de temps passé à comprendre comment le programme fonctionne. Avec
GCompris les enfants développent rapidement des compétences requises pour
utiliser un ordinateur.
s'habituer avec les ordinateurs --> s'habituer à l'ordinateur
Résultats
GCompris respecte les libertés fondamentales des utilisateurs et cela permet
aux développeurs Insight et aux spécialistes d'adapter le logiciel aux
besoins des enfants, en créant de nouvelles activités et de nouveaux boards,
et en proposant une utilisation innovante du programme pour aider les
enfants autistes et leurs parents. L'équipe Insight est aussi libre de
distribuer des copies d'une version modifiée aux enseignants et parents, qui
peuvent utiliser le programme chez eux sans restriction. La versions
modifiée a prouvé son efficacité en améliorant les résultats fonctionnels et
académiques d'enfants avec des problèmes mentaux.
académiques --> scolaires
avec des problèmes mentaux --> handicapés intellectuellement
Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <gnu AT gnu.org>. Il existe aussi d'autres moyens de contacter la FSF.
Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
suggestions à <webmasters AT gnu.org>.
Veuillez consulter le README des traductions pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de cet article.
Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States.
Révision : trad-gnu AT april.org
Dernière mise à jour : $Date: 2012/01/30 11:39:43 $
- [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminée et d emande de relecture, Arthur Godet, 19/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminé e et demande de relecture, Therese Godefroy, 19/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminée et demande de relecture, D. Barbier, 19/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminé e et demande de relecture, Therese Godefroy, 19/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminée et demande de relecture, Arthur Godet, 20/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminé e et demande de relecture, Therese Godefroy, 20/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminé e et demande de relecture, Therese Godefroy, 20/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminée et demande de relecture, Arthur Godet, 20/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminé e et demande de relecture, Therese Godefroy, 20/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ relecture Papiray, Papiray, 20/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ relecture Papiray, Therese Godefroy, 20/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ version finale apr ès relecture de Papiray, Therese Godefroy, 20/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ version finale après relecture de Papiray, D. Barbier, 21/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ version finale apr ès relecture de Papiray, Therese Godefroy, 20/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ relecture Papiray, Therese Godefroy, 20/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminée et demande de relecture, Arthur Godet, 20/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminé e et demande de relecture, Therese Godefroy, 20/02/2012
- Re: [[TRAD GNU]] GCompris _ Traduction terminé e et demande de relecture, Therese Godefroy, 19/02/2012
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.