Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Papiray <ecrire AT papiray.fr>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - ca lcul du temps de traduction
- Date: Fri, 13 Apr 2012 20:46:41 +0200
bonjour la compagnie
je me suis malheureusement éloigné, pour des raisons de santé, des travaux que je réalisais - relecture pour framabook, mais je reste présent et attentif aux échange, en attendant de reprendre du "service"
il y a quelques années, j'ai été un des premiers bénévoles à valoriser le temps passé dans les relectures - sans exagération mais aussi sans complaisance et mon chiffre cité alors a surpris, mais il n'était que le reflet de ou des actions que j'avais menées
je crois qu'une association a intérêt à "valoriser" le travail de ses bénévoles, il me semble même - de mémoire - qu'il s'agissait là d'une disposition légale permettant de bénéficier ou de justifier - et même de légitimer des demandes de subventions.
L'application de la loi (si loi il y avait) ou les principes ont peut-être changé en trois ou quatre ans; il n'empêche que je trouve valorisant de savoir que je ne suis pas le seul à donner de mon temps et que la pierre que je roule est une petite partie d'un gros tas de cailloux
merci de m'avoir lu
cordialement
Papiray
Le 13/04/2012 18:56, Therese Godefroy a écrit :
Le vendredi 13 avril 2012 à 18:42 +0200, D. Barbier a écrit :
Le 13 avril 2012 18:01, Therese Godefroy a écrit :Bonsoir Denis,
Bonsoir Marianne,[...]
Le vendredi 13 avril 2012 à 10:29 +0200, Marianne Corvellec a écrit :
Bonjour à tous,Ça c'est une bonne idée. Ce que j'avais compris de l'intervention du
Je trouve que ce fil de discussion est intéressant et pertinent dans
le
cadre d'une estimation, par exemple, du temps humain dont on va avoir
besoin pour terminer toutes les traductions / relectures / mises à
jour...
Ou bien quand de nouveaux volontaires se présentent, ils peuvent avoir
envie de savoir combien de temps ils vont se retrouver à consacrer
afin
de relire un fichier, deux fichiers, etc. (modulo le coût d'entrée)
Je trouve cela très bien d'être quantitatif, d'être data-driven...
Mais quant à savoir ce que chacun-e doit déclarer comme
bénévalorisation
dans son compte April, c'est tout à fait individuel ! Je trouve
instructif
qu'on échange sur nos expériences respectives, mais à mon avis cela ne
devrait en rien décider du temps qu'on déclare, chacun-e de notre
coté,
dans notre compte bénévolarisation de l'April.
Je suis un mauvais exemple car je n'ai pas mis à jour ma
bénévalorisation
récemment et je ne déclenche pas le chronomètre dès que je me lance
dans une traduction/relecture, pour soustraire ensuite mes pauses du
temps total écoulé... Mais il s'agit de donner une estimation proche
de
la réalité, et on n'est pas à la minute près. Si j'y ai passé deux
soirées,
je mets 6 ou 7 heures.
C'est-à-dire que ce commentaire
n'étant pas professionnels, nous y passons probablement plus
de temps
que nécessaire
me paraît complètement déplacé. Ce qu'il est intéressant de chiffrer,
c'est
justement le temps (la durée $T$, notons-la) que nous avons
*réellement*
passé à faire ce travail bénévole ! Car ce travail ne se serait pas
fait si nous
n'avions pas dédié $T$ de notre temps, par définition.
Et si quelqu'un souhaite modéliser la "perte de temps" par rapport au
temps
consacré par des professionnels pour un travail équivalent, qu'il
propose une
fonction mathématique reliant notre temps de travail à celui des
professionnels,
libre à lui ! Mais alors ce ne sont plus des données, c'est de la
spéculation.
Et puis de toutes manières, justement, on ne paye pas des
professionnels
pour faire ces traductions, elles sont faites par des bénévoles, donc
l'unité
"temps de travail d'un bénévole" est bien la bonne...
J'essaierai d'en discuter avec des gens de l'April dimanche, au
pique-nique
(http://wiki.april.org/w/15_AVRIL_2012_Premier_pique_nique_de_la_saison
qui d'autre y va ?).
trésorier à l'AG, c'est qu'à partir de 2012, il avait l'intention de
mettre le temps passé par les bénévoles dans les comptes, ce qui n'a
jamais été fait jusqu'à présent. C'est censé donner une meilleure idée
du niveau d'activité de l'assoc. Je sais que c'est important pour les
assoc qui demandent des subventions.
Bonsoir,
Je ne sais pas ce qu'a dit le trésorier, mais j'avais compris comme Marianne.
Denis
Il n'a pas dit plus d'une phrase ou 2 là-dessus. On pourrait le savoir
exactement ici
http://audio.april.org/ep/assemblee-generale-2011
mais pour l'instant le serveur ne répond pas.
Thérèse
- [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Therese Godefroy, 06/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Pierrick L'Ebraly, 06/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Therese Godefroy, 06/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - ca lcul du temps de traduction, D. Barbier, 11/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Therese Godefroy, 11/04/2012
- Message indisponible
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Therese Godefroy, 11/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Marianne Corvellec, 13/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Therese Godefroy, 13/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - ca lcul du temps de traduction, D. Barbier, 13/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Therese Godefroy, 13/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - ca lcul du temps de traduction, Papiray, 13/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - ca lcul du temps de traduction, Papiray, 13/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Therese Godefroy, 13/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Therese Godefroy, 13/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Marianne Corvellec, 13/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Therese Godefroy, 11/04/2012
- Message indisponible
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Therese Godefroy, 11/04/2012
- Re: [[TRAD GNU]] Bénévolat valorisé - calcul du temps de traduction, Pierrick L'Ebraly, 06/04/2012
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.