Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - [Trad Gnu] Re: [framalang] [Fwd: Re: Projet Site de la FSF : Email Self-Defense]

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

[Trad Gnu] Re: [framalang] [Fwd: Re: Projet Site de la FSF : Email Self-Defense]


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: framalang <framalang AT framalistes.org>, trad-gnu <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: [Trad Gnu] Re: [framalang] [Fwd: Re: Projet Site de la FSF : Email Self-Defense]
  • Date: Mon, 09 Jun 2014 23:41:25 +0200

Un grand merci, Jean-Bernard, pour ta relecture. Je vais mettre tout ça
au propre demain.

Le lundi 09 juin 2014 à 23:01 +0200, Jean-Bernard Marcon a écrit :
> Du très beau travail, bravo à tous ceux qui ont contribué.
> je joins une version révisée avec quelques bricoles corrigées, je liste
> les trucs ci-dessous pour éviter à d'autres des signalements en doublon.
>
> Je suppose que la page sera publiée sur le site de la FSF ?

Ce n'est pas terminé, il y a encore quelques chaînes à traduire pour
MacOS et Windows, + l'infographie.


> hop
> -- Goofy
>
>
> il s'agit des mêmes outils qu'a utilisé Edward Snowden
> > utilisés
>
> appliquable
> < applicable
>
> Avant de chercher sur le web
> > Web
> qui devrait se trouver dans la section “Outils). guillemets à régler
>
> Si non
> > sinon
>
> choisissez une phrase secrète solide
> > choisissez une phrase secrète robuste.
>
>
> OpenPGP peut être dans la section appellée “Outils”.
> > OpenPGP peut être dans la section appelée « Outils ».
>
> Cliquez sur l’icone de la clef
> > icône
>
> “Début contenu chiffré ou signé
> > guillemet à franciser et fermer

C'est exprès que j'ai pris des guillemets différents pour les messages
du programme. J'avais essayé la balise <tt> pour avoir des caractères
monospace, mais ce n'est pas très convaincant.


> (paragraphe pas traduit + éléments à reprendre)

En fait, c'était traduit. Le problème vient de ce que j'ai changé la
chaîne originale (remplacement de l'URL simplifiée par l'URL complète)
sans reporter le changement dans la chaîne originale du PO. Alors PO4A a
fait sa tête des mauvais jours et il a rejeté la chaîne traduite. Faut
pas essayer de le contrarier, autrement il se met en grève.

> First add your key ID to your email signature, then compose an email to
> at least five of your friends, telling them you just set up GnuPG and
> mentioning your key ID. Link to this guide and ask them to join you.
> Don't forget that there's also an awesome infographic to share.
> > Ajoutez pour commencer l'identifiant de votre clé à la signature de
> > votre courriel, puis composez un message à au moins cinq de vos amis,
> > en leur disant que vous venez de configurer GnuPG et en mentionnant
> > l'identifiant de votre clé. Donnez-leur le lien ce guide et
> > demandez-leur de vous rejoindre. N'oubliez pas qu'il y a aussi une
> > impressionnante infographie à partager.
>
> Mettez-vous à écrire votre identifiant de clef là où chacun peut voir
> votre adresse de courriel : vos profils sur les réseaux sociaux, votre
> blog, votre site web, votre carte de visite (à la Free Software
> Foundation<:cite>, nous mettons les nôtres sur les pages de nos
> équipes). Nous devons intégrer le chiffrement à notre culture, au point
> d'avoir l'impression qu'il manque quelque chose lorsque nous voyons une
> adresse de courriel sans identifiant de clef.
>
> > Mettez-vous à écrire votre identifiant de clef là où chacun peut voir
> > votre adresse de courriel : vos profils sur les réseaux sociaux, votre
> > blog, votre site web, votre carte de visite (à la Free Software
> > Foundation, nous mettons les nôtres sur les pages de nos équipes). Nous
> > devons intégrer le chiffrement à notre culture, au point d'avoir
> > l'impression qu'il manque quelque chose lorsque nous voyons une adresse
> > de courriel sans identifiant de clef.

Je vais enlever les balises <cite>, elles n'ont pas l'air d'être prises
en compte.

Thérèse





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page