Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [framalang] [Trad Gnu] Re: [Fwd: Re: Projet Site de la FSF : Email Self-Defense]

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [framalang] [Trad Gnu] Re: [Fwd: Re: Projet Site de la FSF : Email Self-Defense]


Chronologique Discussions 
  • From: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • To: trad-gnu <trad-gnu AT april.org>, framalang <framalang AT framalistes.org>
  • Subject: Re: [framalang] [Trad Gnu] Re: [Fwd: Re: Projet Site de la FSF : Email Self-Defense]
  • Date: Wed, 11 Jun 2014 21:36:54 +0200

Bonsoir tout le monde,


Le mercredi 11 juin 2014 à 20:16 +0200, Guillaume Leyronnas a écrit :

[...]

> Du coup j'ai relevé 2 choses que je reporte ici :
>
>
> - la phrase « Participants match each others' photo IDs and key IDs,
> and then get out their laptops and sign each other's public keys.
> » (l. 404 du pad),
> traduite en « Chaque participant fait correspondre la photo d'identité
> de chacun des autres avec son identifiant de clé. » (l. 405 du pad),
> devrait éventuellement être traduite en : « Chaque participant fait
> correspondre la photo d'identité de chacun des autres avec son
> identifiant de clé, puis sort son ordinateur portable et signe chacune
> des clés publique des autres participants. »
>
>
> La partie « réduire de la quantité de données collectées à notre
> sujet. » (paragraphe suivant : « Agissez pour un changement politique
> »), devrait être je pense : « réduire la quantité de données
> collectées à notre sujet. »
>

Merci, Guillaume, de ta relecture attentive. Les corrections sont
maintenant sur le pad et dans le PO.
J'ai aussi ajouté la traduction des messages d'Adèle dans un la page,
avec le même style que la résolution de problèmes.

Le résultat est joint. C'est un peu embêtant d'ajouter une pj à chaque
message pour montrer le résultat, mais je ne vois pas le moyen de faire
autrement.


Le mercredi 11 juin 2014 à 20:30 +0200, Manu a écrit :
>
> > - Est-ce qu'on peut traduire le titre : Email Self-Defense ->
> > Autodéfense courriel ?
> Je suggère humblement
> Autodéfense du courriel
> Ou
> Autodéfense des courriels
>
Merci de ta suggestion, Manu.
C'est une possibilité, mais il me semble que ce n'est pas le courriel
qui se défend. Toujours un peu difficile à traduire, ces expressions
condensées. ;)

Email Self-Defense est le nom d'un projet précis. Je ne sais pas si la
FSF voudrait qu'on le traduise. Cela dit, il y a le précédent de
gnu.org, où la bannière est traduite en plein de langues.

Cordialement,
Thérèse



Attachment: email-self-defense.fr.html.zip
Description: Zip archive




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page