Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Re: [framalang] [Fwd: Re: Projet Site de la FSF : Email Self-Defense]

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Re: [framalang] [Fwd: Re: Projet Site de la FSF : Email Self-Defense]


Chronologique Discussions 
  • From: April - Christian <crenaudineau AT april.org>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Re: [framalang] [Fwd: Re: Projet Site de la FSF : Email Self-Defense]
  • Date: Tue, 10 Jun 2014 07:13:36 +0200
  • Organization: Christian pour l'April

Bonjour,

Le 09/06/2014 23:41, Thérèse Godefroy a écrit :
> Un grand merci, Jean-Bernard, pour ta relecture. Je vais mettre tout ça
> au propre demain.
>
> Le lundi 09 juin 2014 à 23:01 +0200, Jean-Bernard Marcon a écrit :
>> Du très beau travail, bravo à tous ceux qui ont contribué.
>> je joins une version révisée avec quelques bricoles corrigées, je liste
>> les trucs ci-dessous pour éviter à d'autres des signalements en doublon.
>>
>> Je suppose que la page sera publiée sur le site de la FSF ?
> Ce n'est pas terminé, il y a encore quelques chaînes à traduire pour
> MacOS et Windows, + l'infographie.

J'ai enfin terminé une relecture sur le PAD, bravo aux traducteurs, je
crois qu'il n'y a pas grand chose à redire.
Une seule observation, les sections dont le nom contient deux-points
(:), parfois suivis d'un majuscule ou non. Par exemple,
> Step 2.b Upload your public key to a keyserver
> Étape 2.b&nbsp;:envoyez votre clé publiquesur un serveur de clés
ou
> Step 1.A: Install Wizard
> Step 1.a Set your email program up with your email account (if it
> isn't already)
> Étape 1.A&nbsp;: Assistant d'installation
> Étape 1.a&nbsp;: Configurez votre logiciel de messagerie avec votre
> compte de courriel(si ce n'est pas déjà fait)
Pour une cohérence, il faudrait tout en majuscules ou tout en
minuscules. Je n'ai pas osé modifié le PAD ne sachant pas si c'était
juste un problème de cohérence ou si c'était voulu.

Pour les autres traductions (MacOS, Windows, infographie), ça se passe où ?

--
Christian.

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page