Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] 3 articles à traduire sur gnu.org

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] 3 articles à traduire sur gnu.org


Chronologique Discussions  
  • From: Francois Ochsenbein <fochsenbein AT april.org>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Cc: tgodefroy AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] 3 articles à traduire sur gnu.org
  • Date: Sat, 26 Nov 2022 21:07:37 +0100

Merci Thérèse !

Juste quelques détails complémentaires :

==> Le samedi 2022-11-26 à 20:36+0100,
Thérèse Godefroy <tgodefroy AT april.org> a écrit:

>Le 25/11/2022 à 19:33, Nicolas JOUBERT a écrit :
>> Merci François!
>> J'ai fait la plupart des choix sur cet article (TPM2). Il reste 3-4
>> tournures à voir.
>>
>>
>> Le 24/11/2022 à 12:29, Francois Ochsenbein a écrit :
>>> Bonjour à tous,
>>>
>>> J'ai relu ce matin celui-ci
>>> https://pad.april.org/p/EnFr-you-the-problem-tpm2-solves
>>> et rajouté quelques propositions — désolé d'être très tard …
>>>
>>> Bonne journée à tous,
>>> François O.
>>>
>[...]
>
>Bonjour à tous,
>
>Merci Nicolas et François!
>
>Je crois que TPM2 est presque bon à publier. Il reste encore 5 endroits
>à revoir :
>
>- **wagon | voiture**
> Personnellement, je choisirais voiture parce qu'il s'agit d'un train
> de voyageurs, mais les 2 conviennent.
==> j'avais opté pour « wagon » car ça cadrait mieux avec l'idée d'un
train dont les éléments ne sont pas détachables — il me semble que
"wagon" n'est pas réservé aux marchandises, cf la société des
wagons-lits…

>- "un petit nombre des distributions principales" pourrait se
>simplifier
> en "quelques-unes des distributions principales".
==> +1 pour moi !

>- minimiser **l'agitation | les récriminations**
> Il me semble qu'agitation est plus près de l'original.
==> pourquoi pas…

>- Les anciens systèmes de protection ... ont toujours été **vaincus |
> contrés? | contournés?**
> ou bien : mis en échec ?
==> « contrés » est le terme que je préfère, mais choisis ce que tu
préfères (mais pas vaincus) ; ou bien encore « défaits » ?

>- le droit de propriété physique ne doit jamais être **volé | violé?**
> par la propagande du « droit de propriété intellectuelle ».
> De toute façon, c'est un peu tordu comme phrase. Il vaut peut-être
> mieux rester près de l'original avec "volé".
==> « volé » me paraît bizarre, je n'ai pas l'impression qu'en français
on puisse « voler » un droit ou une loi ; mais je vous laisse juges…

Bon week-end à tous et bien amicalement,

François O.
>




Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page