Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] 3 articles à traduire sur gnu.org

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] 3 articles à traduire sur gnu.org


Chronologique Discussions  
  • From: Francois Ochsenbein <fochsenbein AT april.org>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Cc: tgodefroy AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] 3 articles à traduire sur gnu.org
  • Date: Thu, 24 Nov 2022 12:29:23 +0100

Bonjour à tous,

J'ai relu ce matin celui-ci
https://pad.april.org/p/EnFr-you-the-problem-tpm2-solves
et rajouté quelques propositions — désolé d'être très tard …

Bonne journée à tous,
François O.

==> Le mercredi 2022-11-23 à 20:35+0100,
Thérèse Godefroy <tgodefroy AT april.org> a écrit:

>Bonsoir Nicolas, bonsoir à tous,
>
>Le 23/11/2022 à 14:35, Nicolas JOUBERT a écrit :
>> Le 19/11/2022 à 21:05, Thérèse Godefroy a écrit :
>[...]
>>> "... then push on arresting society and push it deep into a pit."
>>> arresting société ??
>> une erreur ou bien dans le sens "/société sécuritaire/" ?
>
>Je ne suis pas convaincue par "société sécuritaire". Si ce n'est pas
>une erreur, je verrais plutôt quelque chose dans le genre favoriser le
>statu quo, empêcher les gens d'évoluer (de Windows vers le logiciel
>libre, bien entendu).
>
>>> Quelques particularités de gnu.org :
>>> https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html#accuracy
>>>
>> Merci pour cette page!
>
>De rien. :)
>
>J'ai oublié de mentionner proprietary = privateur.
>
>
>Il reste pas mal de choix à faire. Ça serait bien si d'autres
>donnaient leur avis. En dernier ressort, c'est Nicolas qui choisit.
>
>Amicalement,
>Thérèse




Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page