Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] 3 articles à traduire sur gnu.org

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] 3 articles à traduire sur gnu.org


Chronologique Discussions  
  • From: Thérèse Godefroy <tgodefroy AT april.org>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [Trad Gnu] 3 articles à traduire sur gnu.org
  • Date: Wed, 23 Nov 2022 20:35:35 +0100
  • Organization: April

Bonsoir Nicolas, bonsoir à tous,

Le 23/11/2022 à 14:35, Nicolas JOUBERT a écrit :
Le 19/11/2022 à 21:05, Thérèse Godefroy a écrit :
[...]
"... then push on arresting society and push it deep into a pit."
arresting société ??
une erreur ou bien dans le sens "/société sécuritaire/" ?

Je ne suis pas convaincue par "société sécuritaire". Si ce n'est pas une
erreur, je verrais plutôt quelque chose dans le genre favoriser le statu
quo, empêcher les gens d'évoluer (de Windows vers le logiciel libre,
bien entendu).

Quelques particularités de gnu.org :
https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html#accuracy

Merci pour cette page!

De rien. :)

J'ai oublié de mentionner proprietary = privateur.


Il reste pas mal de choix à faire. Ça serait bien si d'autres donnaient leur avis. En dernier ressort, c'est Nicolas qui choisit.

Amicalement,
Thérèse



Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page