Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: Re : [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: Re : [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU


Chronologique Discussions 
  • From: Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>
  • To: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: Re : [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU
  • Date: Tue, 21 Jun 2011 16:59:27 +0200
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :content-type:content-transfer-encoding; b=qpHR3s0s80L9Nh9DjnYF5yCcCRIKBD23X59ESXMwICE35tTAielojjoBjMVMlbg5S6 yZuyl5WKcPtuyQU27TVMBH8KEAauJ6a3or/YXOr/xJzPX926MnKaNDYVrvJN9C+kkTsG o3pJaA0d+O5bmxdaNTpZCJIKSvMX2K5Q2HYhY=

Le 21 juin 2011 16:09, Pierrick L'Ebraly a écrit :
> Faudrait publier une liste des pièges comme ça (espaces avec la ponctuation
> (insécables même ?), majuscules, voix active/passive, "on" traduit par)
> d'ailleurs, comme y'a pas l'air d'avoir beaucoup d'habitués de la traduction
> ici. Ça peut servir au "natives" et au frenchies, et permettre d'avoir une
> traduction propre, je verrai si je peux m'y coller ou si je peux en trouver
> une toute faite.

D'accord sur le principe, mais il faudra que quelqu'un s'en charge, je
préfère me concentrer sur les tâches où je suis potentiellement
bloquant.
Vous pouvez regarder
http://traduc.org/R%C3%A8gles_typographiques
et de manière générale tous les liens dans la rubrique « Les outils du
traducteur » en bas de la page d'accueil
http://traduc.org/

Denis




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page