Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [Trad Gnu] Traduction de "pushover" dans le cas d'une licence

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [Trad Gnu] Traduction de "pushover" dans le cas d'une licence


Chronologique Discussions 
  • From: "Pierrick L'Ebraly" <plebraly AT gmail.com>
  • To: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • Cc: "trad-gnu AT april.org" <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re: [Trad Gnu] Traduction de "pushover" dans le cas d'une licence
  • Date: Mon, 23 Jun 2014 23:14:30 +0200

I'm on it. Let's not be pushovers ourselves.


2014-06-23 22:32 GMT+02:00 Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>:
Le lundi 23 juin 2014 à 22:16 +0200, Thérèse Godefroy a écrit :
> Le lundi 23 juin 2014 à 21:58 +0200, D. Barbier a écrit :
>
Résumons-nous :

licence « laisser-faire »
licence laxiste, « pâte à modeler »  <-- version actuelle
paillasson
guimauve
passoire
malléable
facilement contournable
licence en carton-pâte
licence en papier mâché
fumeux ou je-m'en-foutiste
bonne poire
excessivement permissive
qui se laisse marcher sur les pieds
carpette

J'en oublie peut-être. Tout ça pour la licence Apache.
Je sais ce qu'on va faire. On va proposer la liste à RMS et il va
choisir lui-même.

Thérèse



--
Pour gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos informations personnelles :
http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page