Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Marting <marting.liste AT free.fr>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU
- Date: Wed, 15 Jun 2011 12:05:32 +0200
Salut ! Licenciation est bel et bien français,
utilisé notamment (mais pas que) par les fédérations sportives
depuis bien 20 ans, licence ne traduisant pas la notion
anglaise. Si licenciation n'est pas considéré comme acceptable,
il faudrait utiliser une périphrase.
J'ai sorti le Petit Rober (une version papier assez ancienne) mais
il n'y est pas, par contre je l'ai trouvé ici :
http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/licenciationJ'ai appris quelque chose ! Mais je ne suis pas sûr que ce soit le sens que l'on veut : c'est pas tellement l'action d'affecter une licence mais plutpot le nom d'un paragraphe traitant de tous les aspects des licences. Et « licence logicielle » me paraissait assez général pour un titre (on peut s'éloigner de la formulation anglaise) ;) Mais je suis ouvert aux propositions, on peut changer ! - GNU Service Directory --> L'annuaire services de
GNU ?
Annuaire de support, plutôt ?-GNU Fun et GNU Art : Humour GNU et Art GNU, plutôt que
Humour de GNU et Art de GNU, trop lourds :( .
Humour de GNU c'était pour mettre en évidence le jeu de mots, mais
je suis d'accord que Art de Gnu c'est lourd.Dans la fac GNU, y'a en effet pas mal d'infos sur la
compatibilité licence, donc je ne suis pas sur que ça soit une
erreur...
Encore une fois, heureux de voir renaître la liste,
Pierrick
Librement, Martin. |
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, (suite)
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 13/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 13/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 13/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 13/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 13/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierre Antoine, 13/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Marting, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Marting, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Marting, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Marting, 18/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 18/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Marting, 18/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Jean-Philippe MENGUAL, 18/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 20/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 21/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 21/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 21/06/2011
- Re : [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Matthieu Caneill, 21/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 13/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 13/06/2011
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.