Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Marting <marting.liste AT free.fr>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU
- Date: Sat, 18 Jun 2011 01:04:57 +0200
Voilà j'ai fit un mix de toutes nos propositions et une relecture globale du .po que j'ai mis en pièce jointe. On peut bien sûr le modifier ;) Mais je sais pas comment faire le commit, donc je le laisse dans vos mains expertes, si vous voulez bien.
Quelques remarques en passant :
- Je plaide pour que l'on traduite "philosophy" par « éthique », je suis ouvert à la discussion, mais ça me tient hacker (bouh le mauvais jeu de mot)
- Traduire dans le .po c'est vraiment pénible, et les erreurs dans le copier-coller du xlm sont fréquentes. Faudrait peut être automatiser tout ça, surtout pour toi Denis, si tu dois te taper l'étape pad vers .po
-Est-ce qu'on modifie les Url pour pointer vers le français (par exemple pour http://fr.windows7sins.org/ )
- Qui vient aux rmll ? On pourra peut être squatter quelque part pour recruter et pour annoncer la bonne nouvelle :)
Amicalement,
Martin
# French translation of http://www.gnu.org/server/footer-text.html # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the footer-text.html page. # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr, 2008. # Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: footer-text.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-08 20:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-12 22:12+0200\n" "Last-Translator: Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-gnu AT april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" #. type: Content of: <div><div><div><div><p> msgid "" "<a href=\"#footer\">Skip sitemap</a> or <a href=\"#sitemap-2\">skip to " "licensing items</a>" msgstr "" "<a href=\"#footer\">Sauter le plan du site</a> ou <a href=\"#sitemap-2" "\">aller aux termes d'utilisation</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU History</a>" msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.fr.html\">Histoire de GNU</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/help/\">Get involved</a>" msgstr "<a href=\"/help/help.fr.html\">S'impliquer</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "" "<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">Projects that need " "help</a>" msgstr "" "<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">Projets ayant besoin " "d'aide</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "" "<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">Help " "translate this website</a>" msgstr "" "<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">Aider à " "traduire ce site web</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "" "<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained " "package</a>" msgstr "" "<a href=\"/server/takeaction.fr.html#unmaint\">S'occuper d'un paquet non " "maintenu</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Use GNUstep</a>" msgstr "<a href=\"/server/takeaction.fr.html#gnustep\">Utiliser GNUstep</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU</a>" msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.fr.html\">Télécharger GNU</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">GNU packages</a>" msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Paquets GNU</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/manual/manual.html\">Free documentation</a>" msgstr "<a href=\"/manual/manual.html\">Documentation libre</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\">GNU mailing lists</a>" msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\">Listes de diffusion GNU</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">GNU savannah</a>" msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">GNU savannah</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "" "<a href=\"http://libreplanet.org/\">Connect with free software users</a>" msgstr "" "<a href=\"http://libreplanet.org/\">Se connecter à d'autres utilisateurs de " "logiciels libres</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/people/\">GNU's Who?</a>" msgstr "<a href=\"/people/\">Trombinoscope GNU</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a>" msgstr "<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">GNU Advisory Committee</a>" msgstr "<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">Comité consultatif de GNU</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><p> msgid "<a href=\"#sitemap-3\">Skip to general items</a>" msgstr "<a href=\"#sitemap-3\">Aller aux points généraux</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">Software licensing</a>" msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">Licence logicielle</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "" "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/education\">Licensing education</a>" msgstr "" "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/education\">Ressources sur les licences</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"/licenses\">Free software licenses</a>" msgstr "<a href=\"/licenses\">Licences de logiciels libres</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>" msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU AGPL</a>" msgstr "<a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU AGPL</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU LGPL</a>" msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU LGPL</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU FDL</a>" msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU FDL</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Software licensing FAQ</a>" msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">FAQ sur les licences</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Licensing compliance</a>" msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Conformité des licences</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "" "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">How to use GNU licenses for your own " "software</a>" msgstr "" "<a href=\"/licenses/gpl-faq.fr.html\">Comment utiliser les licences GNU pour " "vos programmes</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "" "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\">GNU Service Directory</a>" msgstr "" "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\">Annuaire de services de GNU</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/fun/fun.html\">GNU Fun</a>" msgstr "<a href=\"/fun/fun.html\">Humour GNU</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art</a>" msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Art GNU</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/music/music.html\">Music & Songs</a>" msgstr "<a href=\"/music/music.html\">Musiques & Chansons</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><p> msgid "<a href=\"#sitemap-4\">Skip to philosophical items</a>" msgstr "<a href=\"#sitemap-4\">Aller aux points philosophiques</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/news/\">Latest News</a>" msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/news/\">Dernières nouvelles</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/events/\">Upcoming Events</a>" msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/events/\">Ãvénements à venir</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/\">FSF Blogs</a>" msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/\">Blogs FSF</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "" "<a href=\"http://www.fsf.org/volunteer\">Volunteering and internships</a>" msgstr "" "<a href=\"http://www.fsf.org/volunteer\">Bénévolat et stages</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw\">Hardware Database</a>" msgstr "" "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw\">Base de données du matériel</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org\">Free Software Directory</a>" msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org\">Annuaire de logiciels libres</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/\">Free Software Resources</a>" msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/\">Ressources sur le logiciel libre</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">Associate Members</a>" msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">Membres associés</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/account/\">My FSF Account</a>" msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/account/\">Mon compte FSF</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">Contact the FSF</a>" msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">Contacter la FSF</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\">GNU Audio/Video</a>" msgstr "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/\">GNU Audio/Video</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "" "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Accessibility Statement</a>" msgstr "" "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Notre position sur l'accessibilité</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "" "<a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/\">GNU FTP Site</a> and <a href=\"/prep/ftp." "html\">mirrors</a>" msgstr "" "<a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/\">Site FTP GNU</a> et <a href=\"/prep/ftp." "html\">miroirs</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>" msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Orateurs GNU</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/jobs\">Free software jobs</a>" msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/jobs\">Emplois dans le logiciel libre</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><p> msgid "<a href=\"#footer\">Skip list</a>" msgstr "<a href=\"#footer\">Sauter la liste</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://donate.fsf.org\">Donate to the FSF</a>" msgstr "<a href=\"http://donate.fsf.org\">Donner à la FSF</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/jfb\">Join the FSF</a>" msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/jfb\">Rejoindre la FSF</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/philosophy/\">Free software philosophy</a>" msgstr "" "<a href=\"/philosophy/philosophy.fr.html\">Ãthique du logiciel libre</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">The Free Software Definition</a>" msgstr "" "<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">Définition du logiciel libre</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>" msgstr "" "<a href=\"/philosophy/pragmatic.fr.html\">Copyleft : Idéalisme " "pragmatique</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "" "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free Manuals</a>" msgstr "" "<a href=\"/philosophy/free-doc.fr.html\">Logiciels et manuels libres</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a>" msgstr "" "<a href=\"/philosophy/selling.fr.html\">Vendre des logiciels libres</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "" "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives for Writing Free Software</a>" msgstr "" "<a href=\"/philosophy/fs-motives.fr.html\">Raisons d'écrire des logiciels " "libres</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right To Read</a>" msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.fr.html\">Le droit de lire</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li><ul><li> msgid "" "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why Open Source " "Misses the Point of Free Software</a>" msgstr "" "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pourquoi l'« open " "source » passe à coté du problème que soulève le logiciel libre</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/software/for-windows.html\">Free software for Windows</a>" msgstr "" "<a href=\"/software/for-windows.html\">Logiciels libres pour Windows</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "" "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\">Defective by Design — Fight " "DRM</a>" msgstr "" "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\">Defective by Design — " "Combattre les DRM</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://windows7sins.org/\">Windows 7 Sins</a>" msgstr "<a href=\"http://windows7sins.org/\">Les 7 péchés de Windows7</a>" #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> msgid "<a href=\"http://playogg.org/\">Support free media formats</a>" msgstr "<a href=\"http://playogg.org/\">Soutenir les formats médias libres" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "<small>The <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> is " "the principal organizational sponsor of the <a href=\"http://www.gnu.org/" "\">GNU Operating System</a>. <strong>Our mission is to preserve, protect and " "promote the freedom to use, study, copy, modify, and redistribute computer " "software, and to defend the rights of Free Software users.</strong></small>" msgstr "" "<small>La <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> est le " "principal sponsor institutionnel du <a href=\"http://www.gnu.org/\">système " "d'exploitation GNU</a>. <strong>Notre mission est de préserver, protéger et " "promouvoir la liberté d'utiliser, d'étudier, de copier, de modifier et de " "redistribuer les programmes informatiques, et de défendre les droits des " "utilisateurs de logiciels libres.</strong></small>" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "<small><strong>Support GNU and the FSF by <a href=\"http://shop.fsf.org/" "\">buying manuals and gear</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/join\">joining " "the FSF as an associate member</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/" "\">making a donation</a>.</strong></small>" msgstr "" "<small><strong>Soutenez GNU et la FSF <a href=\"http://shop.fsf.org/\">en " "achetant des manuels et autres objets</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/join" "\">en adhérant à la FSF en tant que membre associé</a> ou <a href=\"http://" "donate.fsf.org/\">en faisant un don</a>.</strong></small>" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>" msgstr "<a href=\"#header\">Haut de la page</a>" #~ msgid "Check out other Free Software Foundation campaigns" #~ msgstr "Consultez les autres campagnes de la Free Software Foundation"
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, (suite)
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 13/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 13/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierre Antoine, 13/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Marting, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Marting, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Marting, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Marting, 18/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 18/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Marting, 18/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Jean-Philippe MENGUAL, 18/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 20/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 21/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 21/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 21/06/2011
- Re : [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Matthieu Caneill, 21/06/2011
- Re: Re : [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 21/06/2011
- Re : Re : [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Matthieu Caneill, 21/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Denis Barbier, 15/06/2011
- Re: [TRAD GNU] Reprise des traductions du site GNU, Pierrick L'Ebraly, 13/06/2011
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.