Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re : [TRAD GNU] Résumé et réponses pour RMLL [bonnes nouvelles !]

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re : [TRAD GNU] Résumé et réponses pour RMLL [bonnes nouvelles !]


Chronologique Discussions 
  • From: Daniel RETUREAU <dretureau AT yahoo.fr>
  • To: "trad-gnu AT april.org" <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re : [TRAD GNU] Résumé et réponses pour RMLL [bonnes nouvelles !]
  • Date: Tue, 5 Jul 2011 08:11:42 +0100 (BST)
  • Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=yahoo.fr; h=X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:References:Message-ID:Date:From:Reply-To:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type; b=LfA+rY46kAEZU0BpzaWbcgzC6vk+wbugzDDfGp0QJ6hp6f9J6C9ljDZMjDwD/yOtAaE0KEHWa6xEClmyfiGmybaHnJ8DIGNn5vpqSFPxPtWEtIWxDtrKejh0xOLYSpXUZKmrCJ8ZknC8IWgdCRt5XOJAL1fiZahW2JJGnHffH/4=;

Bonjour, Jean-Philippe,
je me suis inscrit hier sur la liste et suis disposé à contribuer aux traductions, mais je ne comprend pas très bien vos échanges de mels ; si framasoft (quid de Traduc) coordonne ou dirige (ou non) les opérations, comment contribuer : à qui s'adresser pour savoir que faire, ce qui est urgent ou l'est moins, etc. ?
je peux traduire de l'anglais en français, mais aussi je peux aussi écrire en anglais (et encore traduire de l'espagnol, mais ça ne semble pas utile) ; je connais bien Richard et ses conceptions ainsi que le travail des juristes de la FSF depuis des années ; jusqu'ici, j'ai travaillé les questions juridiques, et suis encore impliqué (comme expert d'un rapporteur du CESE sur le copyright européen) dans le droit européen de la soi-disant propriété intellectuelle (plusieurs textes sortis le 25 mai dernier par la Commission, dont un sur le marché unique européen du copyright et un autre sur les oeuvres orphelines, et un "big event" le 3 octobre à propos de l'agenda digital). Je peux donc traduire des textes à portée juridique ou générale, mais je connais aussi et utilise les logiciels libres depuis longtemps ; j'espère être utile. Merci d'avance pour ton aide ou celle d'autres personnes engagées dans ce travail ; j'écris pour m'informer, car je ne pourrai vraisemblablement pas participer aux rmll. Désolé si cela fait du travail supplémentaire, mais comme je suis en congés en fin de semaine, je pourrai travailler tranquillement durant l'été. salut! 

De : Jean-Philippe MENGUAL <mengualjeanphi AT free.fr>
À : trad-gnu AT april.org
Envoyé le : Mardi 5 Juillet 2011 1h30
Objet : Re: [TRAD GNU] Résumé et réponses pour RMLL [bonnes nouvelles !]

Le mardi 05 juillet 2011 à 00:44 +0200, Marting a écrit :
> Le 05/07/2011 00:09, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>
> D'accord ! Aucun problème ;) Ça ne change rien effectivement ! N'hésite
> pas à demander si tu veux une info inaccessible, ou quoi que ce soit.
> Effectivement, il manque à framasoft un groupe accessibilité. Du coup
> j'ai bien envie d'en parler à Pierre-Yves Gosset aux rmll. Il est très
> sympa si tu as l'occasion de le rencontrer ;)

S'il veut me rencontrer, ce sera un plaisir. Pourquoi pas profiter des rmlls pour parler de tout ça, après tout c'est une boîte à idées ce rendez-vous. Par ailleurs près de Traduc il y a le stand april-accessibilite auquel je participe en simultané.

> > J'y accède difficilement avec mes lecteurs d'écran. J'espère avoir pas mis de bêtises :)
> Pas de problème. Au pire je peux éditer, dis-moi si c'est bien ce que tu
> voulais : Tu as coché les pédiodes 13h-14h et 14h-15h pour le lundi et
> toutes la journée (de 11h20 à 17h40) le mardi ;)

Great! j'ai réussi donc.

> > Je les écouterai pour guider les gens. Mais je n'y accède pas avec mes outils. Mais je guide des gens quand même.
>
> Pas de problème, on serra plusieurs. Et je pense que la majorité des
> questions concernera la traduction en elle-même.
> Sinon faudra peut être qu'on regarde mais si tu veux accéder à des
> framapads, il y a un export en html. En récupérant l'adresse tu dois
> pouvoir télécharger le contenu en html ou en texte. Par contre c'est pas
> possible d'éditer :/

À étudier oui, html ce serait bien, txt aussi.

>
> > J'ai écrit en anglais, réponse en fr. Ce monsieur est vraiment énorme.
> :D
> >> Si tu veux tester le process de production je peux leur laisser. Sinon
> >> je peux m'en changer sans problème.
> > Comme tu préfères. Si tu peux j'aime autant que tu t'en charges, car de nombreux problèmes techniques demeurent avec frama. Donc Denis voudrait s'y repencher en détail. Donc autant ne pas les embêter tout de suite pour ce genre de test si l'alternative existe.
> On en parlera à la BoF session mais je crois que certains de framasoft
> ont créé un script pour extraire le contenu d'un pad et le mettre
> directement dans l'interface du framablog. Mais je ne suis pas sûr. Si
> c'est effectivement ça, ça peut nous être utile.

Vrai. En parler aidera. :)

Cordialement,

> Cordialement,
> Martin.
>
>
Jean-Philippe MENGUAL






--
Pour toutes informations sur le fonctionnement du groupe
de travail et de la liste de diffusion :
<url:http://www.april.org/groupes/gnufr/work/>

Pour vous desinscrire, tapez la commande sous GNU/Linux :
echo sig trad-gnu | mail sympa AT april.org


Administration : http://www.april.org/wws/





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page