Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] Mises à jour et modifs du 4 octob re

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] Mises à jour et modifs du 4 octob re


Chronologique Discussions 
  • From: "D. Barbier" <bouzim AT gmail.com>
  • To: "trad-gnu AT april.org" <trad-gnu AT april.org>
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] Mises à jour et modifs du 4 octob re
  • Date: Mon, 5 Nov 2012 08:42:00 +0100

Le 4 novembre 2012 15:16, Therese Godefroy a écrit :
> Le dimanche 04 novembre 2012 à 13:45 +0100, D. Barbier a écrit :
>> Le 4 novembre 2012 12:41, Therese Godefroy a écrit :
>> > Le dimanche 04 novembre 2012 à 11:19 +0100, D. Barbier a écrit :
>> >> Le 2012/11/4 Therese Godefroy a écrit :
>> >>
>> >> Deux remarques sur cet extrait :
>> >> En effet, la Licence publique générale GNU (<abbr title=\"General
>> >> Public License\">GPL</abbr>)
>> >>
>> >> 1. Pourquoi mettre une majuscule à licence ?
>> >> 2. La parenthèse est mal placée, une lecture rapide donne
>> >> l'impression que GPL est l'abréviation de la « licence publique
>> >> générale GNU ».
>> >
>> >
>> > Bonjour Denis,
>> >
>> > 1. Le L n'a peut-être pas besoin d'être majuscule. En fait, je n'en sais
>> > rien.
>> > 2. C'est comme dans pas mal d'autres articles. Tel que je le vois, GPL
>> > est bien l'abréviation de licence publique générale, comme Orstom est
>> > l'abréviation (ou plutôt l'acronyme) de je en sais plus quoi.
>>
>> Oui, GPL est l'acronyme de General Publique License que nous
>> traduisons en licence publique générale. Mais regarde
>> http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq#WhatDoesGPLStandFor
>> Le terme GPL est censé être générique, on parle le plus souvent de la
>> GNU GPL, que l'on appelle GPL s'il n'y a pas ambiguïté.
>>
>> Ce que je voulais dire, c'est qu'en écrivant
>> la licence publique générale GNU (<abbr title=\"General Public
>> License\">GPL</abbr>)
>> on entretient la confusion que GPL signifie obligatoirement GNU GPL.
>>
> C'est vrai. Mais je me suis contentée de recopier la VO. Je vais mettre
> GNU GPL à la place de GPL

Soit ça, soit :

En effet, la licence publique générale (<abbr title="General Public
License">GPL</abbr>) GNU

> ... et un l minuscule à licence si tu y
> tiens ;) (en fait j'ai vu le L majuscule sur Wikipedia, mais ce n'est
> pas la Bible). http://fr.wikipedia.org/wiki/Licence_publique_g%C3%A9n%
> C3%A9rale_GNU

Effectivement, ils mettent une majuscule, mais je ne comprends pas pourquoi.

Denis



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page