Accéder au contenu.
Menu Sympa

trad-gnu - Re: [[TRAD GNU]] Mises à jour et modifs du 4 oct obre

Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)

Archives de la liste

Re: [[TRAD GNU]] Mises à jour et modifs du 4 oct obre


Chronologique Discussions 
  • From: "Pierrick L'Ebraly" <plebraly AT gmail.com>
  • To: Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
  • Cc: trad-gnu AT april.org
  • Subject: Re: [[TRAD GNU]] Mises à jour et modifs du 4 oct obre
  • Date: Mon, 5 Nov 2012 12:52:16 +0100

Les anglais mettent beaucoup de majuscules (et les américains encore plus), ce n'est pas l'usage en français, donc j'aurais tendance à la virer.


2012/11/5 Therese Godefroy <godef.th AT free.fr>
Le lundi 05 novembre 2012 à 12:14 +0100, D. Barbier a écrit :
> Le 5 novembre 2012 11:53, Therese Godefroy a écrit :
> > Le lundi 05 novembre 2012 à 08:42 +0100, D. Barbier a écrit :
> > [...]
> >> > C'est vrai. Mais je me suis contentée de recopier la VO.  Je vais mettre
> >> > GNU GPL à la place de GPL
> >>
> >> Soit ça, soit :
> >>
> >>   En effet, la licence publique générale (<abbr title="General Public
> >> License">GPL</abbr>) GNU
> >
> > Sauf que partout ailleurs on parle de la "GNU GPL", pas de la GPL GNU.
> > Ou alors éventuellement de la "GPL de GNU", mais c'est rare. J'avais
> > essayé d'unifier un peu.
>
> Il n'y a pas de GPL GNU ici ; ce qui est entre parenthèses s'applique
> à ce qui précède, pas à ce qui suit. L'autre solution consiste à
> écrire
>
>    En effet, la licence publique générale GNU (GNU <abbr
> title="General Public License">GPL</abbr>)
>
> mais la répétition de GNU est moche.

C'est vrai, mais je n'aime pas trop le GNU tout seul à la fin. Il y a
aussi la solution : licence publique générale (GNU <abbr title="General
Public License">GPL</abbr>) de GNU".
Où va se loger la diplomatie quelquefois...  ;)

> >> > ... et un l minuscule à licence si tu y
> >> > tiens   ;)  (en fait j'ai vu le L majuscule sur Wikipedia, mais ce n'est
> >> > pas la Bible). http://fr.wikipedia.org/wiki/Licence_publique_g%C3%A9n%
> >> > C3%A9rale_GNU
> >>
> >> Effectivement, ils mettent une majuscule, mais je ne comprends pas pourquoi.
> >
> > Dans certains cas, ça pourrait servir à différencier une licence
> > particulière (L majuscule) d'une licence quelconque (l minuscule) ? J'ai
> > vu passer un exemple mais je ne me rappelle plus où.
>
> Je ne crois pas que cela soit justifié. Mais bon, j'en ai laissé passé
> plein sans rien dire, je voulais juste le signaler.

Il faut juste savoir ce qu'on choisit. Tu te sens de recommiter une
trentaine de fichiers ?  ;)
Ce qui est rassurant, c'est qu'on en est à discuter de majuscules. Ça
veut dire qu'il n'y a pas d'autre problème. (Pas tout à fait vrai, je
viens de découvrir par hasard un typo et un mot manquant dans
license-list.)

Thérèse




--
Pour gérer votre abonnement à la liste trad-gnu et vos informations personnelles :
http://listes.april.org/wws/info/trad-gnu





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page