Objet : Liste de travail pour la traduction de la philosophie GNU (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- From: Marc de Maillard <mdemaillard AT gmail.com>
- To: trad-gnu AT april.org
- Subject: Re: [TRAD GNU] État des lieux
- Date: Wed, 20 Jul 2011 16:59:59 +0200
2011/7/20 Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>
Tout d'abord, si ce fichier est trop gros pour qu'on puisse le relire
facilement, il vaudrait mieux le découper en plusieurs morceaux, par
exemple commencer avec l'introduction et la section « GPL-Compatible
Free Software Licenses ».
Marc, qu'en penses-tu ?
Denis
Absolument aucun probleme !
Effectivement ce fichier est une horreur à traduire et surtout relire :
Une suggestion pour ne pas se perdre, ni se dégouter :
1 - passer toute la partie pas encore relue en fuzzy (donc apres ce qu'ont déja réalisé Pierrick et Marianne)
--> ainsi on verra l'avancement !
2 - (repris de Marianne) étoffer fortement la liste http://wiki.april.org/w/TradGnuMotsClef :
On peut aussi y rajouter les "faux-amis" et autres difficultés qui ont déja été relevées dans plusieurs emails : durant les traductions et relectures personne n'ira relire ou ne retrouvera rapidement les emails spécifiques, mais chacun pourra facilement dissiper ses doutes d'un coup d'oeil sur le wiki
Savoir qu'elle contient plus que 2 terme motivera également son utilisation...
J'ai dans les 2 semaines à venir plusieurs longues soirées prévues à l'hotel à cause de déplacements professionels, donc j'aurai le temps de m'y coller.
3 - Pour la relecture niveau 1 (sens), c'est clair qu'il faut le .po. par contre pour tout ce qui est niveau 2 (orthographe, standardisation, langue francaise) ce qui me gène le plus est de devoir lire dans le .po : la lecture est tellement hachée entre les balises, les liens, et les séparations des chaînes...
Quelqu'un serait-il disponible (sur demande très ponctuelle) pour génerer le html avec gnun ?
J'essayerai d'installer le nécessaire pour le faire moi-même, mais ca risque de prendre du temps et comme je suis sur un ordi proffessionel je ne peux pas installer tout ce que je voudrais (double-boot !)
Cordialement,
--
Marc de Maillard
- État des lieux, Jean-Philippe MENGUAL, 16/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, de Maillard Marc, 16/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux, Marianne Corvellec, 16/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux, Marianne Corvellec, 20/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État d es lieux, Denis Barbier, 20/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TR AD GNU] État des lieux, Marianne Corvellec, 20/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TR AD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux, Denis Barbier, 20/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, Marc de Maillard, 20/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux, Papiray, 20/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux, D. Barbier, 21/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État d es lieux, Marc de Maillard, 21/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État d es lieux, Marc de Maillard, 21/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TR AD GNU] État des lieux, Marianne Corvellec, 20/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État d es lieux, Denis Barbier, 20/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État d es lieux, Papiray, 20/07/2011
- Copyleft → "le gauche d'auteur"?! [était: État des lieux], Hugo Roy, 21/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Copyleft → "le gauche d'auteur"?! [était: État des lieux], Frederic Couchet, 21/07/2011
- RE: [TRAD GNU] Copyl eft → "le gauche d'auteur"?! [ était: État des lieux], florence rolland, 21/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Copyleft → "le gauche d'auteur"?! [était: État des lieux], Jean-Philippe MENGUAL, 21/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Copyleft → "le gauche d'auteur"?! [ était: État des lieux], Antoine, 21/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Copyleft → "le gauche d'auteur"?! [était: État des lieux], Frederic Couchet, 21/07/2011
- Copyleft → "le gauche d'auteur"?! [était: État des lieux], Hugo Roy, 21/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux, Marianne Corvellec, 20/07/2011
- Re: [TRAD GNU] Re: [TRAD GNU] État des lieux, Marianne Corvellec, 16/07/2011
- Re: [TRAD GNU] État des lieux, de Maillard Marc, 16/07/2011
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.