Objet : Liste de discussion pour le groupe de travail traductions (liste à inscription publique)
Archives de la liste
- 2024
- 01
- 02
- 03
- 04
- 05
- 06
- 07
- 08
- 09
- 10
- 11
- 12
09/2013
31 Messages
Chronologique Discussions << < page # 1/2 > >>
- [Trad April] Request for proofreading of a very short note about the Software Freedom Day, Thérèse Godefroy, 04/09/2013
- [Trad April] Re: Request for proofreading of a very short note about the Software Freedom Day, Thérèse Godefroy, 04/09/2013
- Re: [Trad April] Re: Request for proofreading of a very short note about the Software Freedom Day, Grateful Frog, 04/09/2013
- Re: [Trad April] Re: Request for proofreading of a very short note about the Software Freedom Day, Thérèse Godefroy, 04/09/2013
- Re: [Trad April] Re: Request for proofreading of a very short note about the Software Freedom Day, Thérèse Godefroy, 04/09/2013
- Re: [Trad April] Re: Request for proofreading of a very short note about the Software Freedom Day, von . mokor, 04/09/2013
- Re: [Trad April] Re: Request for proofreading of a very short note about the Software Freedom Day, Thérèse Godefroy, 04/09/2013
- Re: [Trad April] Re: Request for proofreading of a very short note about the Software Freedom Day, Grateful Frog, 04/09/2013
- [Trad April] Re: Request for proofreading of a very short note about the Software Freedom Day, Thérèse Godefroy, 04/09/2013
- [Trad April] Traduction espagnol - Synthèse pr éférence Logiciel libre., Ebticem Krouna, 06/09/2013
- Message indisponible
- Re: [Trad April] Traduction espagnol - Synthèse pr éférence Logiciel libre., Ebticem Krouna, 06/09/2013
- Re: [Trad April] Traduction espagnol - Synthèse p référence Logiciel libre., Jeanne Tadeusz, 25/09/2013
- Re: [Trad April] Traduction espagnol - Synthèse pr éférence Logiciel libre., Ebticem Krouna, 06/09/2013
- Message indisponible
- [Trad April] [FR->EN] Translation of : Ra pport de stage : "Le secure boot : de l'informatiq ue de confiance à l'informatique déloyale", Thérèse Godefroy, 10/09/2013
- [Trad April] Re: [FR->EN] Translation of : Rapport de stage : "Le secure boot : de l'inf ormatique de confiance à l'informatique déloyale", Thérèse Godefroy, 10/09/2013
- Re: [Trad April] Re: [FR->EN] Translation of : Rapport de stage : "Le secure boot : de l 'informatique de confiance à l'informatique délo yale", Jeanne Tadeusz, 13/09/2013
- Re: [Trad April] Re: [FR->EN] Translation of : Rapport de stage : "Le secure boot : de l' informatique de confiance à l'informatique déloyale ", Thérèse Godefroy, 15/09/2013
- Re: [Trad April] Scripts, Thérèse Godefroy, 16/09/2013
- Re: [Trad April] Re: [FR->EN] Translation of : Rapport de stage : "Le secure boot : de l 'informatique de confiance à l'informatique délo yale", Jeanne Tadeusz, 13/09/2013
- [Trad April] Re: [FR->EN] Translation of : Rapport de stage : "Le secure boot : de l'inf ormatique de confiance à l'informatique déloyale", Thérèse Godefroy, 10/09/2013
- [Trad April] Laugh with the GNU - new joke, Thérèse Godefroy, 10/09/2013
- [Trad April] [FR->EN] Translation of "Cél ébrer les 30 ans de GNU le 21 septembre 2013 à Paris 8", Frederic Couchet, 11/09/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of "C élébrer les 30 ans de GNU le 21 septembre 2013 à Paris 8", Frederic Couchet, 11/09/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Célébrer les 30 ans de GNU le 21 septembre 2013 à Pa ris 8", Thérèse Godefroy, 11/09/2013
- RE: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Célébrer les 30 ans de GNU le 21 septembre 2013 à Pa ris 8", Papajorgji,Juna, 12/09/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of "C élébrer les 30 ans de GNU le 21 septembre 2013 à Paris 8", Jeanne Rasata, 12/09/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of "C élébrer les 30 ans de GNU le 21 septembre 2013 à Paris 8", Frederic Couchet, 12/09/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Célébrer les 30 ans de GNU le 21 septembre 2013 à Pa ris 8", Thérèse Godefroy, 12/09/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of "C élébrer les 30 ans de GNU le 21 septembre 2013 à Paris 8", Frederic Couchet, 13/09/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of " Célébrer les 30 ans de GNU le 21 septembre 2013 à Pa ris 8", Thérèse Godefroy, 11/09/2013
- Re: [Trad April] [FR->EN] Translation of "C élébrer les 30 ans de GNU le 21 septembre 2013 à Paris 8", Frederic Couchet, 11/09/2013
- [Trad April] FR->EN translation request: about a recent statement of the Quebec Assembly on Free Software, Thérèse Godefroy, 25/09/2013
- Re: [Trad April] FR->EN proofreading request: about a recent statement of the Quebec Assembly on Free Software, Thérèse Godefroy, 25/09/2013
- RE: [Trad April] FR->EN translation request: about a recent statement of the Quebec Assembly on Free Software, Papajorgji,Juna, 26/09/2013
- Re: [Trad April] FR->EN translation request: about a recent statement of the Quebec Assembly on Free Software, Thibaut BOYER, 27/09/2013
- Re: [Trad April] FR->EN translation request: about a recent statement of the Quebec Assembly on Free Software, Thérèse Godefroy, 27/09/2013
- Re: [Trad April] FR->EN translation request: about a recent statement of the Quebec Assembly on Free Software, Thérèse Godefroy, 27/09/2013
- Re: [Trad April] FR->EN translation request: about a recent statement of the Quebec Assembly on Free Software, Thibaut BOYER, 27/09/2013
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.